Sentence examples of "лишь несколько" in Russian
В повстанческой армии осталось лишь несколько фанатиков.
Un ejército rebelde ha quedado reducido a unos pocos fanáticos.
До сих пор имело место лишь несколько открытых скандалов.
Hasta ahora ha habido pocos escándalos declarados.
Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь.
Estas son unas pocas de las ideas por las cuales morir.
всё обычное вещество в сумме составляет лишь несколько процентов содержимого вселенной.
la materia ordinaria representa sólo un pequeño porcentaje del contenido del universo.
Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря.
El museo de la isla Solovki apenas ocupa unas cuantas habitaciones dentro del monasterio que actualmente funciona como tal.
Но за всю историю существовало лишь несколько - если существовало - обществ, свободных от наркотиков.
Pero son pocas las sociedades libres de drogas que han existido, si es que hubo alguna.
Конфигурация с низкой энтропией - это когда лишь несколько вариантов расположения выглядят таким образом.
Una configuración de baja entropía es aquella que tiene pocas maneras de lograrlo.
Вещи, которые всего лишь несколько лет назад казались невозможными, теперь могут быть даже измерены.
Cosas que se creían imposibles apenas hace unos años pueden de hecho ahora ser medidas.
Мы передаем всего лишь несколько бит данных, когда следим за обстановкой на дорогах, системой дорожных платежей.
Estamos transmitiendo solamente unos cuantos bits de información cuando estamos haciendo control de carreteras, costo por carretera.
Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС.
Y me siento honrada de que Michel me invitara hace unos meses a ser embajadora de UNAIDS.
Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря.
Por ejemplo, muchas centrales nucleares situadas a lo largo de la costa británica están a tan sólo unos metros por encima del nivel del mar.
В Европе индустриализация началась несколько сотен лет назад, а в Китае она продолжается всего лишь несколько десятков лет".
Europa comenzó su industrialización hace varios cientos de años, pero en el caso de China, sólo han sido decenas de años".
Если бы я оказался в таком состоянии всего лишь несколько космологических мгновений назад, я был бы изолирован как отшельник.
Si estuviera en esta misma condición en cualquier otro momento unos pocos instantes cosmológicos antes, estaría aislado como un ermitaño.
Наиболее впечатляющий самолет всех времен, я думаю, был разработан, спустя всего лишь несколько лет после первого полета реактивного самолета.
La aeronave más impresionante, yo creo, fue diseñada solo 12 años después del primer jet funcional.
В первом и во втором съезде партии участвовало лишь несколько десятков представителей, которые обладали полномочиями спрашивать с самых высших партийных чинов.
El Primer y el Segundo Congreso del Partido tenían sólo una cuantas decenas de representantes, que poseían el poder de cuestionar a las más altas autoridades del partido.
Вопрос заключается в том, как можно исправить такое положение дел, которое резко противоречит вдохновляющей перспективе, существовавшей всего лишь несколько лет назад.
La pregunta es qué se puede hacer acerca de esta situación, que contrasta notablemente con las estimulantes perspectivas que predominaban hace tan sólo unos años.
лишь несколько недель назад канцлер Шрёдер обосновывал стремление Германии стать постоянным членом Совета безопасности ООН её готовностью взять на себя такие обязанности.
Hace apenas unas semanas, el canciller Schroeder basó la demanda de un asiento permanente para su país en el Consejo de Seguridad de la ONU en su disposición a cargar con esas responsabilidades.
Несмотря на то, что 30 миллионов человек все еще живут в нищете, это на несколько миллионов меньше, чем всего лишь несколько лет тому назад;
Aunque más de 30 millones de personas viven todavía en la pobreza, esto es millones menos que hace apenas unos años;
Лишь несколько дней тому назад Израиль закрыл свой аэропорт в Эйлате после предостережения о том, что моджахеды с Синайского полуострова планируют обстрелять его ракетами.
Hace tan sólo unos días, Israel cerró su aeropuerto de Eilat, después de recibir un aviso de que los yijadistas del Sinaí se proponían atacarlo con cohetes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert