Sentence examples of "любых" in Russian
Цель состояла в подавлении любых форм демократической оппозиции.
El objetivo era el de suprimir todas las formas de oposición democrática.
Мы можем сканировать что угодно, у любых животных.
Nosotros podemos escanear todo tipo de cosas, todo tipo de animales.
Генный анализ значительно отличается от любых других клинических анализов.
Las pruebas genéticas difieren significativamente de otras pruebas clínicas.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно.
Y no diría que es la opción equivocada en todas las circunstancias.
Они испускают поразительный спектр запахов для любых насекомых с обонянием.
Ellas emiten combinaciones de aromas para los insectos que las quieran.
Мы там можем использовать надувные системы для практически любых целей.
Podemos usar sistemas inflables para casi todo.
Нужно нечто большее (и лучшее) - облигации, связанные с риском любых катастроф.
Necesitamos muchos más (y mejores) bonos de catástrofe.
и искать путь вокруг любых мер предосторожности, которые мы можем создать.
y tratan de esquivar las medidas de seguridad que podamos crear.
Более того, как на любых управляющих, на них лежит большая ответственность.
Más aún, al igual los gerentes de todo el mundo, es muy grande la responsabilidad que cargan sobre sus hombros, y esto hace que sus posiciones sean menos seguras.
Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Y he aprendido que el poder, en particular en su forma absoluta, provee igualdad de oportunidades.
миром, где вы можете вблизи увидеть самых разнообразных зверушек, любых размеров, форм и окрасок.
así como los encuentros cercanos con todo tipo de pequeños animales, de todo tipo de tamaños, colores, figuras, formas, etc., etc..
Данные факторы стимулируют экономический рост сильнее любых других эффективных изменений политики за последние годы.
Esos factores, más que cambio virtuoso alguno de políticas en los últimos años, están impulsando el crecimiento.
Но прежде всего я хочу развивать повышенное неприятие в отношении любых речей немилосердного содержания.
Y quizá sobre todo, promover que seamos sensibles acerca del hablar no compasivo.
Вместо этого США позволили формироваться политическому вакууму в отсутствии любых действий со стороны правительства Израиля.
En cambio, Estados Unidos permitió que se formara un vacío político ante la falta de algún movimiento por parte del gobierno de Israel.
Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления.
Al contrario de lo que usualmente se dice, la comprobabilidad es común en mitos y en toda clase de formas irracionales de pensamiento.
Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла.
Eximir a los mercados en ascenso de compromiso alguno, como intentaba hacer el protocolo de Kyoto, carece ya de sentido.
Валютный анализ - это, безусловно, нелегкая задача, хотя это верно для любых имеющих отношение к делу экономических объяснений.
Ciertamente el análisis monetario no es una tarea fácil, aunque esto se aplica también en el caso de todas las explicaciones económicas pertinentes.
Так можем ли мы действительно сказать, что инвесторы должны в полной мере отвечать за последствия любых убытков?
¿Podemos decir, entonces, que los inversores deben sufrir las plenas consecuencias de todas las pérdidas?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert