Sentence examples of "малейшее" in Russian
Попробуйте ввести малейшее ограничение свободы слова в любой западной стране, и вы встретите шторм протеста со стороны тех, кто редко защищал свободу слова в государствах третьего мира.
Si intentamos introducir la menor limitación a la libre expresión en cualquier país occidental nos encontraremos con olas de protesta por parte de aquéllos que rara vez la defienden en las naciones del Tercer Mundo.
Ответ Сапре, возможно, не был самым умным, но если бы у судей было хоть малейшее представление о том, насколько безнадежны индусы в спортивном успехе, они бы поняли, что она выразила не такой уж и абсурдный приоритет.
Puede que la respuesta de Sapre no fuera la más brillante, pero, si los jueces hubieran tenido la menor idea de lo desesperadamente necesitados que están los indios de un éxito deportivo, habrían entendido que no se trataba de una prioridad tan absurda.
И я не имею ни малейшего понятия, что это такое и для чего это нужно,
Y no tengo la menor idea de qué hace o para qué sirve.
"Красные линии" в Израиле имеют способность мутировать в линии, проведенные на песке, которые затем становятся незаметными при малейшем дуновении ветра.
Las "líneas rojas" en Israel tienen una manera de mutarse y convertirse en líneas dibujadas en la arena, que luego se tornan en invisibles ante el menor viento.
хотя они знали о пытках и использовали в своих интересах информацию, полученную таким образом, они никогда не выражали ни малейшего протеста или даже неодобрения.
aunque estaban enterados de la tortura y aprovechaban la información así obtenida, en ningún momento expresaron la menor protesta ni indicaron siquiera su desaprobación.
Верховенство закона должно распространяться на всех, и очень мало кто верит, что обвинения против Тимошенко имели бы хотя бы малейший шанс быть поддержанными в Западном суде.
El Estado de derecho debe aplicarse a todos y muy pocos creen que alguna de las acusaciones contra Tymoshenko tendría la menor posibilidad de prosperar en un tribunal occidental.
Даже когда чиновники чрезмерно заверяют о том, что все находится под контролем, они часто обвиняются в распространении страха критиками, которые не могут перенести признаки малейшего общественного беспокойства.
Incluso cuando los funcionarios tratan de tranquilizar en exceso, a menudo los críticos que no toleran la menor señal de preocupación pública los acusan de promover el temor.
Нет ни малейшей иронии в том, что 15 ноября бывший американский президент, сторонник одностороннего подхода в политике Джордж Буш принимает многостороннюю конференцию, чтобы обсудить изменение мировой экономической системы.
No es menor la ironía que radica en el hecho de que el 15 de noviembre, el presidente completamente incapaz de Estados Unidos, el unilateralista George W. Bush, es anfitrión de una conferencia multilateral para discutir la reformulación del sistema económico global.
Вкратце, у Кругмана "нет ни малейшего понятия о том, чтo вызвало кризис, какие действия могли его предотвратить и какую политику мы должны проводить, чтобы продолжать развиваться", за исключением того, что правительство должно теперь разбрасываться деньгами как пьяный матрос.
En suma, Krugman "no tiene la menor idea sobre lo que causó el desplome, las políticas que podrían haberlo evitado y las políticas que deberíamos adoptar en el futuro" - salvo que ahora el gobierno debería gastar dinero a manos llenas.
Между тем, никакие другие ядерные государства не выразили ни малейшей заинтересованности в двусторонних или многосторонних переговорах по сокращению вооружений, пока две великие державы, которые в настоящее время обладают 95% запасами ядерных вооружений мира, не сделают следующих существенных сокращений.
Entretanto, ningún otro Estado que disponga de armas nucleares ha manifestado el menor interés por las negociaciones bilaterales o multilaterales sobre su reducción hasta que las dos mayores potencias, que actualmente cuentan con el 95 por ciento del arsenal mundial, haga otras reducciones importantes.
После того как она вышла замуж за Чак Сен Тэка, она сама начала вести что-то похожее на гедонистскую жизнь, но при этом она ежеминутно контролировала поведение своего мужа и немедленно взрывалась приступами ревности при малейшем знаке неверности с его стороны.
Después de casarse con Chang Song-taek, empezó a llevar algo así como una vida hedonista, pero vigilaba detenidamente la conducta de su marido y era presa de ataques de rabia celosa ante la menor señal de infidelidad.
Они предстанут перед лицом Бога, семьи и какого-то парня, с которым её отец вёл дела, и они дадут клятву, что ничто, ни бедность, ни смертельная болезнь, ни безутешное горе и несчастье, ничто не станет ни малейшим препятствием для их вечной любви и преданности друг другу.
Estarán de pie ante Dios y la familia, y uno que hizo negocios con su padre una vez, y jurarán que nada, ni la mayor miseria, ni una enfermedad muy grave, ni el sufrimiento total y absoluto pondrá nunca la menor nota de tristeza a su eterno amor y devoción.
Малейшее ослабление этих двух организаций крупно повредит общеевропейским интересам.
Cualquier debilitamiento de estas dos instituciones causaría daños graves a los intereses comunes europeos.
И в эти минуты даже самое малейшее проявление доброты может вызвать у меня слезы.
Y cuando me siento así hasta el gesto de bondad más pequeño me hace llorar.
Впервые в истории богатые настолько богаты, а бедные настолько бедны, что малейшее усилие богатых могло бы положить конец большим страданиям.
Por primera vez en la historia los ricos son tan ricos y los pobres tan pobres que un pequeño esfuerzo de los primeros puede acabar con el sufrimiento de muchos.
Знаете, я думаю, люди ходят в ресторан, кто-то заказывает стейк, и мы все знаем откуда он берется, кто-то заказывает курицу, и мы все знаем что это, но когда они едят суши с голубым тунцом, имеют ли они хоть малейшее представление об этом изумительном животном?
Saben, creo que la gente va a un restaurant, y alguien ordena un bistec, y todos sabemos de dónde viene la carne, y alguien pide pollo, y todos sabemos lo que es el pollo, pero cuando comen sushi de atún, tienen alguna noción del magnífico animal que están consumiendo?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert