Sentence examples of "матерью" in Russian
Это какая-та чудачка, которая притворяется моей матерью."
Es una extraña que pretende ser mi madre."
Очень редко я разговариваю со своей матерью по телефону.
Hablo con mi madre por teléfono cada muerte de obispo.
И в 2010 она в первый раз стала матерью, и родила здорового ребенка.
Y en 2010, fue madre por primera vez de un bebé sano.
Этот гипс был положен там великой матерью Землёй примерно три миллиона лет тому назад.
Lo colocó ahí la gran madre Tierra, hace unos tres millones de años.
Я стала матерью, а ему испонилось 77 лет, и вдруг мне стало очень-очень страшно.
Acababa de ser madre, y él cumplía 77 años, y de repente tuve mucho, mucho miedo.
Касатки - социальные млекопитающие, и она жила бы со своей матерью и другими родственниками в стаде.
Las orcas son mamíferos sociales, y debió de haber estado viviendo con su madre y otros parientes en una manada.
Моя мама была очень чутка с его матерью, которая, казалось, скептически относится к альтернативному образу жизни.
Mi madre estaba ya susceptible con respecto a su madre quien estaba medio escéptica con respecto al estilo de vida alternativo.
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент.
Con su madre blanca y su padre africano, no encaja en ningún precedente afroamericano.
"Слушайте, не знаю, что он там делал, но скорее всего он общался с матерью или своей девушкой."
"Miren, no sé qué hacía este tipo", pero supongo que interactuaba con su madre o con su novia.
Я бросил только потому, что, если бы меня поймали, то я не знаю, что случилось бы с моей матерью.
Sólo paré porque pensé en lo que le pasaría a mi madre si me descubrieron.
Я был женщиной, я был каждым из вас, вашей матерью в предыдущей жизни, так обстоят дела с точки зрения буддизма.
He sido mujer, y la madre de cada unos de ustedes en una vida previa, esa es la manera en que los Budistas reflexionan.
Говоря простым языком, большинство американцев не разделяли то, что многие называли "Великим сдерживанием", а на самом деле оказалось "Матерью всех мыльных пузырей".
Dicho de forma sencilla, la mayoría de los americanos no se beneficiaron de lo que muchos llamaron la "gran moderación", pero fue, en realidad, la "madre de todas las burbujas".
Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей.
Ser madre -el rito de pasaje que celebra el Día de la Madre- puede conllevar una terrible carga de miedo, ansiedad y pérdida para muchas mujeres y sus familias.
Симона де Бовуар, чья судьбоносная книга "Второй пол" положила основу послевоенного феминизма, была экзистенциалистом, не исповедовавшим религию, и не являлась ни женой, ни матерью.
Simone de Beauvoir, cuyo trascendental libroEl segundo sexo sentó las bases del feminismo occidental de la posguerra, era una existencialista que no era esposa, ni madre, ni mujer de fe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert