Sentence examples of "меру" in Russian

<>
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает. Ésta dice que la entropía, que es la medida del desorden de un sistema, siempre va en aumento.
Когда эту меру ввели, она больно ударила по индустрии туризма, которая была источником очень необходимой в то время иностранной валюты. Hasta consiguió que un ministro de Hacienda laborista, James Callaghan, introdujera en 1966 un Impuesto de Empleo Selectivo, que gravaba el empleo en servicios más que el empleo en la industria -una medida que se revirtió en 1973, una vez que se tomó conciencia de que afectaría a la industria del turismo, que generaba las tan necesitadas divisas extranjeras.
Он интерпретировал ответы как меру "общественного оптимизма" и "неосязаемое интеллектуальное отношение, которое признается как важный элемент в еженедельных изменениях бизнес-активности". El interpretó las respuestas como una medida del "optimismo público" y de "la actitud mental intangibles que se reconoce como un elemento vital en las fluctuaciones de semana a semana de la actividad empresarial".
Обвинения в мелких правонарушениях, связанных с марихуаной, уже снимаются в сотнях случаев здесь и в штате Вашингтон, который принял аналогичную меру. Cientos de delitos menores por posesión de marihuana se están anulando tanto aquí como en el estado de Washington, donde se aprobó una medida similar.
В этом они были реалистами, но они требовали меру гражданского контроля над властями как в политической, так и в экономической сфере. En esto eran realistas, pero sí exigieron cierta medida de control cívico sobre las autoridades, tanto en la esfera política como en la económica.
Именно поэтому я недавно предложил меру предоставить фирмам больше гибкости в спросе на текущие цены и облегчить передачу активов из торгового портфеля в банковский портфель. Ésa es la razón por la que hace poco propuse una medida encaminada a facilitar a las empresas una mayor flexibilidad en materia de requisitos sobre la actualización del valor de los títulos y en materia de transferencia de activos de la cartera de valores a la cartera bancaria.
Лишь немногим более года назад, во время финского президентства в ЕС, не удалось разрешить тупиковую ситуацию, сложившуюся в отношении кипрской торговли, тем самым вновь была продемонстрирована ограниченная важность попытки согласовать частичные решения и меру "установления доверия". Hace un poco más de un año, la Presidencia finlandesa de la UE no logró acabar con el estancamiento respecto del problema del comercio con Chipre, con lo que demostró una vez más lo poco que valen los intentos de acordar soluciones parciales y medidas de "creación de confianza".
В прошлом месяце я предложил Управляющему совету МАГАТЭ ключевую меру по усилению режима нераспространения ядерного оружия - создание банка МАГАТЭ, где будет храниться низко-обогащенный уран (НУ), чтобы гарантировать его поставки странам, которым ядерное топливо необходимо для энергетических реакторов. El mes pasado, propuse una medida elemental para fortalecer la no proliferación ante la Junta de Gobernadores de la AIEA -establecer un banco de uranio de bajo enriquecimiento (LEU, por su sigla en inglés) de la AIEA para garantizar el suministro a los países que necesiten combustible nuclear para sus reactores nucleares-.
Что делает введение налога на энергоресурсы в качестве замены других налогов особенно привлекательным как оборонительную меру - это то, что он оставляет "государство всеобщего благосостояния" в целости и сохранности, в то же время делая Европу безопаснее в военном и экологическом плане и при этом богаче. Lo que torna particularmente atractivo como medida de defensa un impuesto energético como sustitución tributaria es que deja al estado benefactor intacto al mismo tiempo que hace que Europa sea más segura, más verde y más rica.
Это требует принятия некоторых мер: Esto exige varias medidas:
Срочно необходимо принять две меры. Es necesario tomar dos medidas con urgencia.
Правые отвергают меры нового правительства La derecha rechaza nuevas medidas de austeridad
Наиболее эффективные меры давно известны: Las mejores medidas son bien conocidas:
И наконец, необходимо несколько дополнительных мер. Finalmente, se necesita una cantidad de medidas complementarias.
Поэтому откладывать лечебные меры больше нельзя. Ya no se pueden retrasar las medidas correctivas.
Такие меры, конечно, являются неудачным крюком. Naturalmente, semejantes medidas son un rodeo desafortunado.
важно, чтобы принимаемые меры были последовательными. lo importante es que las medidas sean coherentes entre si.
Люди ожидают, что Европа примет меры. Los ciudadanos cuentan con Europa para que adopte medidas al respecto.
Все эти меры значительно сократили загрязнение. Todas estas medidas redujeron la contaminación considerablemente.
Особенно полезны могут быть две меры. Dos medidas serían particularmente útiles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.