Sentence examples of "мешает" in Russian

<>
Ничто тебе не мешает пойти и приобрести технологии. Nada te detiene de salir y conseguir la tecnología.
Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха. La conciencia de si mismo es el enemigo del logro.
Таким образом, изменению, в котором заинтересованы все, мешает отсутствие координации. Por lo tanto, un cambio que es positivo para todos está paralizado por falta de coordinación.
К сожалению, выбору нужного человека на должность, кажется, снова мешает политика. Desgraciadamente, en lugar de buscar al mejor hombre o a la mejor mujer para este puesto, lo más probable es que siga pesando la vieja política de siempre.
Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы. Simultáneamente, la crisis política se constituye en un obstáculo para los esfuerzos gubernamentales dirigidos a procurar implementar reformas difíciles.
Ведь знание ингредиентов шоколадного торта не мешает вам наслаждаться его вкусом". Usted puede conocer cada ingrediente en un pedazo de pastel de chocolate, y cuando usted se sienta y come ese pastel, usted puede todavía sentir ese gozo.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов. La pertenencia a la zona del euro excluye la inflación y la devaluación como mecanismos de ajuste.
Но это никак не мешает тому, что в области шахмат царит объективность. Y sí, el ajedrez es un dominio de objetividad perfecta.
Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем. Esa absurda guerra política ha dificultado las relaciones económicas entre ambos lados del estrecho.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса. La fuerte dependencia de Asia de las exportaciones y la demanda externa son un obstáculo para que exista una disposición a combatir la inflación.
Годами это мешает движению в сторону экономики с низкими выбросами углекислого газа в США. Por años esto ha limitado en los Estados Unidos el avance hacia una economía de bajas emisiones de carbono.
Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы. Como las políticas de control disuaden a los chicos de iniciarse en el hábito, incluso se pueden esperar mayores beneficios más allá de 2050.
Кругману мешает то, что он объясняет кризис "иррациональностью", что, как отмечает Кохрейн, не является теорией. Krugman está limitado debido a que él lo atribuye a los comportamientos "irracionales", que, como señala Cochrane, no es una teoría.
Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений. En cambio, está tomando medidas para superar la inercia individual que inhibe el ahorro.
Такой глубокий пессимизм мешает общественному обсуждению либо реформам и преувеличивает важность текущего политического кризиса в стране. Ese profundo pesimismo milita contra cualquier debate o reforma públicos y exagera la importancia de la crisis política actual.
что в действительности мешает экономистам и политикам разработать (или хотя бы попытаться разработать) унифицированную экономическую теорию? ¿Cuál es realmente el obstáculo que evita que los economistas y los encargados de las políticas económicas formulen - o por lo menos busquen - una teoría económica unificada?
Коррупция ограничивает рост, но сам по себе низкий рост способствует развитию коррупции и мешает повысить эффективность работы правительства. La corrupción limita el crecimiento, pero el mismo bajo crecimiento la estimula, haciendo difícil mejorar la eficacia del gobierno.
Вопрос, который я бы хотел с вами обсудить - заключается в том, помогает или же мешает демократия экономическому росту. Y la pregunta que quiero explorar con Uds es si la democracia ha ayudado u obstaculizado el crecimiento económico.
Кроме того, спор по поводу того, кто должен управлять Западной Сахарой, по-прежнему мешает полной нормализации алжиро-марокканских отношений. Además, la disputa del Sahara occidental continua frenando una plena normalización de las relaciones entre Argelia y Marruecos.
Что уже сделано на сегодня с клинической точки зрения, что может быть сделано завтра, и что нам мешает двигаться дальше. Y dónde nos encontramos hoy, clínicamente hablando, y dónde podríamos encontrarnos mañana, y cuáles son algunos de los obstáculos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.