Sentence examples of "миры" in Russian

<>
Это возможность увидеть другие миры. Para mirar mundos diferentes.
Для художников создаются новые миры, готовые для открытий и исследований. Para los artistas, construimos nuevos mundos que podemos descubrir y explorar.
Очень часто миры королевской власти и популярной славы перекрывают друг друга. Y a menudo los mundos de la realeza y la fama popular se superponen.
Мы можем видеть во всём световом спектре, раскрывающем миры, прежде бывшие невидимыми. Podemos observar a través de todo el espectro de luz revelando los mundos que antes eran invisibles.
Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались. Trataron de conectar mundos que antes no sabían que existían.
Как и наши экономические и политические миры, рассказы тоже определяются по принципу "nkali". Al igual que nuestros mundos económicos y políticos, las historias también se definen por el principio de nkali.
И на самом деле, виртуальные миры Second Life похожи на Интернет начала 90-ых: De hecho, los mundos virtuales de Second Life hoy en día son muy parecidos al Internet de principios de los años 90:
Как, например, в 19-ом веке, любое произведение, которое представляло альтернативные миры, было явно утопичным. Como por ejemplo, en el siglo XIX, cualquier obra literaria que imaginase mundos alternativos era claramente utópica.
Но сейчас, используя обратный инжиниринг, мы можем построить миры, которые ясно выделяют наши эволюционные коробки. Ahora podemos hacer ingeniería inversa y construir mundos que dispongan expresamente nuestras cajas evolucionarias.
Он исследует причины, которые побуждают людей вкладывать столько времени, энергии и денег в виртуальные миры. Él estudia por qué la gente invierte tanto tiempo, energía, y dinero en mundos online.
Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей. Entramos con gusto a mundos de ficción vitoreando héroes y llorando por amigos que nunca tuvimos.
А я рисовал и писал картины, изображал инопланетных существ, инопланетные миры, роботов, космические корабли и всё такое. Por lo que, mi respuesta a esto fue pintar, dibujar extraterrestres y sus mundos, robots, naves espaciales, todo eso.
Таким образом, виртуальные миры являются наилучшим способом для нас, чтобы по существу организовать и испытать эту информацию. Y los mundos virtuales son la mejor forma que tenemos de organizar y experimentar la información.
Я полагаю, что Second Life и виртуальныве миры в общем представляют наши возможности, реальные для нас сейчас. Y creo que Second Life y los mundos virtuales de manera más general son lo máximo que podemos hacer ahora mismo para conseguirlo.
Они были слишком заняты, создавая равноправные, обновленные миры для себя с позволения арабской, а часто и исламистской цензуры. Estaban demasiado ocupadas creando nuevos mundos igualitarios y modernistas propios, con un imprimátur árabe, y muchas veces islámico.
А можно посмотреть на это с другой стороны, придерживаясь содержания и думая о пространстве, а именно соединить виртуальные миры с космосом. Otra forma de verlo, relacionada con el tema y pensando en el espacio, sería conectar una especie de mundos virtuales al espacio.
Я стремлюсь дать голос молчащим людям, чтобы показать невидимый свет за занавесом большой игры, маленькие миры, проигнорированые СМИ и пророками глобального конфликта. Mi propósito es darle voz a los que no la tienen, para mostrar las luces ocultas que hay tras las bambalinas del gran juego, los pequeños mundos ignorados por los medios de comunicación y los profetas de un conflicto mundial.
И всегда был поглощён книгой, научно-фантастической книгой, которая уносила меня в другие миры и удовлетворяла в повествовательной форме моё ненасытное чувство любопытства. Y siempre estaba inmerso en un libro, un libro de ciencia ficción, lo cual trasladaba a mi mente a otros mundos, y satisfacía, de un modo narrativo, la insaciable sensación de curiosidad que tenía.
Люди, кого теперь вы называете врагами, есть места, куда вы не можете пойти, мысли, которых вы избегаете, миры, которые вы больше не можете населять. Gente que ahora llamas enemigos, tienes lugares a los que no puedes ir, pensamientos que no puedes tener, mundos en lo que ya no puedes habitar.
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных в тех невероятные телепрограммах, показывающих животных, природу, и чудесные миры, которые мы и представить себе не могли. Jacques Cousteau venía a nuestros salones con sus increíbles especiales en los que nos enseñaba animales y lugares y un maravilloso mundo que jamás podíamos haber imaginado antes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.