Sentence examples of "молчат" in Russian

<>
И для диктаторов по всему миру, хорошие новости это когда все карикатуристы, журналисты и активисты молчат. Y para los dictadores alrededor de todo el mundo, las buenas noticias son cuando los caricaturistas, periodistas y activistas se callan.
Западные правительства готовы спорить с Китаем и Индией о том, как бремя сокращения выбросов будет распределяться между развивающимися странами, однако они молчат о гораздо больших несправедливостях, которые несет на своих плечах самая бедная часть населения. Los gobiernos occidentales están dispuestos a discutir con los chinos y los indios sobre si la carga de los costos se propagará a las economías emergentes o no y cuándo, pero son se callan cuando se trata de la injusticia mucho mayor que se le causa a la gente más pobre del mundo.
Вы имеете право хранить молчание. Tiene derecho a permanecer callado.
Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха. Pero la razón por la que todos se callaban es lo que llamo la barrera psicológica del miedo.
Человек - раб того, что он говорит, но господин тому, о чём молчит. El hombre es esclavo de lo que dice y dueño de lo que calla.
Мы не должны молчать о ежедневных нападках во Франции на евреев и синагоги. No debemos permanecer callados sobre los ataques diarios en Francia en contra de los judíos y las sinagogas.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки. Por ello, no puedo quedarme callado mientras Europa tropieza ciegamente hacia un nuevo apaciguamiento.
Также не должно быть сюрпризом и то, что рынки провели проверку готовности европейских лидеров молчать, когда дело касается валютных вопросов. Y no debería ser una sorpresa que los mercados hayan probado la disposición de los líderes políticos europeos a mantenerse callados cuando se trata de asuntos monetarios.
Его девиз "богатей и молчи" звучит как приоритеты Гизо в середине девятнадцатого века во Франции, даже если он и "приправлен" сильным налетом имперской гордости. Su lema -"A enriquecerse y a callar"- recuerda a las prioridades de Guizot en la Francia de mediados del siglo XIX, aun cuando esté "sazonado" con un intenso sabor a orgullo imperial.
Но если мы что-то и выучили из трагических убийств самых главных миротворцев региона, Анвара Садата и Ицхака Рабина, так это то, что оружие не молчит долго. Pero si hemos aprendido algo de los trágicos asesinatos de los mayores pacifistas de la región, Anwar Sadat y Yitzhak Rabin, es que las armas no se mantienen calladas durante mucho tiempo.
Мы не должны молча принимать тот факт, что отрицание Холокоста стало обычным явлением, а также спокойно относится к параллелям, которые антисемиты/ антисионисты проводят между Израилем и Третьим Рейхом. No debemos permanecer callados sobre el hecho de que se está conviertiendo en rutina negar el Holocausto, así como los paralelos que los antisemitas-antizionistas encuentran entre Israel y el Tercer Reich.
И даже если его губы молчат, разговаривают кончики его пальцев". Si sus labios no hablan, hablan las yemas de los dedos."
Таким образом, не стоит удивляться тому, что большинство этих пострадавших девочек и женщин молчат. Por ello, no es sorprendente que la mayoría de estas niñas y mujeres ultrajadas guarden silencio.
Основные либеральные партии - "Союз правых сил" и "Яблоко" - подвергают его яростным нападкам, в то время как безликие партии, якобы его поддерживающие, растерянно молчат. Los principales partidos liberales (la Unión de Fuerzas de Derecha y el Yabloko) lo están atacando ferozmente, mientras que los partidos sin rostro que supuestamente lo apoyan se muestran silenciosos y confundidos.
Там, где интеллигенция не замешана напрямую, замешаны ее члены, хотя бы потому, что они молчат, отказываясь принимать на себя ответственность, которая несет с собой свободу. Donde laintelligentsia no es cómplice directa, sus miembros, simplemente al mantenerse en silencio, se han negado a aceptar la responsabilidad que acompaña a la libertad.
Почему все эти журналисты, которые получают похвалу и деньги за то, что сделал Ассанж, трусливо молчат (в лучшем случае), в то время как их коллега издатель стоит перед угрозой экстрадиции, запрета и обвинений в шпионаже (которые могут привести к смертному приговору), не говоря уже о призывах к его убийству? ¿Por qué todos estos periodistas, que reciben elogios y dinero por hacer lo que Assange ha hecho, mantienen un silencio cobarde (en mejor de los casos), mientras que un compañero de actividad se enfrenta a amenazas de extradición, prohibición y cargos de espionaje (que pueden implicar la pena de muerte), por no mencionar los llamados a su asesinato?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.