Sentence examples of "мудрости" in Russian

<>
Израиль потерял остатки своей мудрости? ¿Israel ha perdido lo que le quedaba de su sabiduría?
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости. Sucedió espontáneamente, gracias a su sabiduría colectiva.
И любая духовная работа зависит от практической мудрости. Y todo trabajo moral depende de la sabiduría práctica.
Я вам приведу пример житейской мудрости в действии. Así que voy a dar un ejemplo de sabiduría práctica en acción.
Правила и меры поощрения не являются заменителем мудрости. Las normas y los incentivos no son sustitutos de la sabiduría.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. De hecho, sostenemos, no hay sustituto para la sabiduría.
Мы живём в обществе, забитым информацией, но жаждем мудрости. Vivimos en una sociedad repleta de datos pero hambrienta de sabiduría.
Греки говорят, что мы страдаем на нашем пути к мудрости. Los griegos dicen que sufrimos nuestro camino a la sabiduría.
Плохая новость в том, что отсутствие мудрости нельзя компенсировать блеском. La mala noticia es que sin sabiduría, la genialidad no es suficiente.
Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям. Parece que hemos perdido la sabiduría, la sabiduría de los pueblos indígenas.
которая важна для баланса, для мудрости и конечно будущее каждого из нас. Y que es esencial para el equilibrio, la sabiduría, y de hecho para el futuro de todos nosotros.
Но снова и снова, сострадание тянет нас обратно к мудрости и нежности. Pero una y otra vez, la compasión vivida nos lleva de nuevo a la sabiduría de la ternura.
По правде говоря, я думаю о нём как о столе мудрости 21 века. Me gustaría pensar que es como la mesa de la sabiduría del siglo XXI.
С официальной точки зрения Ахмадинежаду и его окружению не хватает рациональности и мудрости; Desde el punto de vista oficial, Ahmadinejad y su círculo carecen de racionalidad y sabiduría;
Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся. La democracia significa respetar la sabiduría de todas las personas.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости. El reconocimiento de Obama de las limitaciones de los Estados Unidos no es un signo de pesimismo cobarde, sino de sabiduría realista.
И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости. Por eso leer y educar las emociones es una de las actividades centrales de la sabiduría.
Все говорят о любви и сочувствии, мудрости и просветлении, но на деле эгоистичны и жалки. Están hablando de amor y compasión y sabiduría e iluminación espiritual, pero todos son egoístas y patéticos.
а в возрасте 50-60 лет, приоритет смещается к поискам мудрости и к поискам наследия. los 50, 60. el modo de operar cambia a la cuestión de sabiduría y la búsqueda de legado.
Тем, кто только начинает знакомиться с предметом - биомимикрия означает уважение к мудрости всех биологических видов. Para quienes oigan el término por primera vez, biomímesis significa respetar la sabiduría de todas las especies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.