Sentence examples of "мягкую" in Russian
Таким образом мы впервые получили мягкую ткань динозавра.
Ahí estaba el primer tejido blando de un dinosaurio.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем.
Sin embargo, las probabilidades de un aterrizaje suave disminuyen con cada día que pasa.
Действительно, в своем ежегодном обзоре экономики США за 2006 год, МВФ дал чрезвычайно мягкую оценку рискам, связанным с ослаблением стандартов предоставления кредитов на ипотечном рынке США.
En efecto, en su examen anual de la economía de Estados Unidos de 2006, el FMI se mostró extraordinariamente benigno en su evaluación de los riesgos planteados por el relajamiento de las condiciones para los préstamos en el mercado hipotecario del país.
Способность объединить твердую и мягкую силу - это мудрая сила.
La habilidad de combinar poder duro y blando se denomina poder inteligente.
Следуя собственным лучшим традициям, мы можем подать пример для подражания и создать мягкую силу привлекательности.
Cuando hacemos honor a nuestras mejores tradiciones, podemos estimular la emulación y crear el poder suave de la atracción.
Но неправильное использование военных ресурсов может также подорвать мягкую силу.
Pero la mala utilización de los recursos militares también puede socavar el poder blando.
Поэтому я заменила металлический каркас на мягкую, тонкую сеть из нити, в 15 раз прочнее стали.
Así que remplacé la armadura metálica con una malla suave y fina de una fibra 15 veces más fuerte que el acero.
Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
Pero es un error contar demasiado con el poder duro o blando de manera excluyente.
Я брызгал ею примерно 3 или 4 дня, она ужасно капает, но создает очень, очень хорошую, мягкую поверхность для шлифовки, и я смог довести ее до гладкости стекла.
La rocío por como tres o cuatros días, gotea por todos lados, pero me permite tener una superficie para pulir muy, muy agradable y puedo dejarlo suave como vidrio.
Вместо того чтобы разжижать жёсткую и мягкую силу, иммиграция усиливает обе.
En lugar de diluir el poder duro y blando, la inmigración favorece a ambos.
Если Азия сосредоточится на своем транскультурном этическом ядре, может появиться совершенно новый дух единства, использующий мягкую силу вместо военной силы и не знающий врагов, а только партнеров и конкурентов.
Si Asia se concentra en su núcleo ético transcultural, se puede desarrollar un espíritu de unidad totalmente nuevo que utilice el poder suave en lugar de la fuerza militar y que no tenga enemigos sino únicamente socios y competidores.
Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу.
También contribuyeron a la legitimidad y al poder blando de los británicos.
В атмосфере беспредельного ужаса, охватившего страну после атак 11 сентября 2001 года, администрация Буша увязла в мучительных легальных интерпретациях внутреннего и международного права, которые опозорили имя американской демократии и уменьшили её мягкую силу.
En el ambiente de miedo extremo que siguió a los ataques del 11 de septiembre de 2001, la administración Bush se dedicó a hacer interpretaciones jurídicas tortuosas del derecho nacional e internacional que mancharon la democracia estadounidense y redujeron su poder suave.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
Las medidas adoptadas por China escandalizaron a muchos japoneses y socavaron su poder blando en el Japón.
Очевидно, что многое в "Концепции" совпадает с акцентом ЕС на "мягкую силу".
Visiblemente, hay mucho en la Narrativa que coincide con el énfasis de Europa en el poder blando.
В век информации умная политика сочетает в себе твердую и мягкую силу.
En una era de la información, la política inteligente combina el poder duro y el poder blando.
Наоборот, именно неспособность эффективно использовать мягкую власть ослабляет Америку в борьбе против терроризма.
Por el contrario, es la incapacidad de usar el poder blando de manera eficaz lo que está debilitando la lucha de EEUU contra el terrorismo.
Правительство США тратит на жесткую военную силу в 450 раз больше, чем на мягкую силу.
El gobierno de los EU gasta 450 veces más en poder militar duro que en poder blando.
Вырождаясь в пропаганду, публичная дипломатия не только перестаёт убеждать, но может и уничтожить "мягкую власть".
Si se degenera y se transforma en propaganda, la diplomacia pública no sólo no logra convencer, sino que puede socavar el poder blando.
В 2007 году председатель КНР Ху Цзиньтао объявил о важности инвестирования в мягкую силу Китая.
En 2007, el presidente Hu Jintao proclamó la importancia de invertir en el poder blando de China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert