Sentence examples of "на время" in Russian
Подобные идеи создают искусственный спрос - но лишь на некоторое время.
Tales ideas crean una demanda artificial, pero sólo por cierto tiempo.
Давайте на время оставим такие вопросы в стороне.
Pero dejemos de lado estas cuestiones por el momento.
Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время.
Pero unas políticas insuficientemente sólidas han dejado peligros que acechan bajo la superficie.
Можно сказать, что одна из частей карты похожа на время.
Yo diría que una de las partes del mapa es como el tiempo.
Все это приходится на время большей политической открытости и демократизации:
Todo esto llega en un momento de mayor apertura política y democratización:
Когда собственое сознание приостановлено, тогда исчезает на время спорность и суждение.
Porque cuando el sí mismo se suspende, también se suspende la segmentación y el juicio.
Американское правительство на время частично будет компенсировать растущие сбережения американских потребителей.
El gobierno de Estados Unidos, durante un tiempo, compensará el ahorro creciente de los consumidores norteamericanos.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время.
Lo más que puede decirse es que detuvo su aumento durante un tiempo.
Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие.
Para disfrutar el engaño el público primero debe suspender su incredulidad [d-i-s-b-e-l-i-e-f].
Например, они давали 14-летним пацанам, давали им пачку денег, на время.
Por ejemplo, a un chico de 14 años le daban un rollo de billetes para que lo guardara.
И вот как-то она писала, а потом она на время пропала.
Estaba escribiendo un día y desapareció por un tiempo.
Чтобы его испробовать - а я никак не мог одолжить его на время
No pude conseguir que nadie me dejase uno para probarlo.
На время написания этой статьи остается неясным, будут ли предъявлены обвинения Риччио.
En el momento que escribo estas líneas, no está claro si se va a acusar a Riccio por algún delito.
Это что-то вроде сдачи жилья на время отпуска, только для машин.
Es como una empresa de alquiler de autos para turistas.
На время тушения пожара Тиргартенштрассе была закрыта для движения машин и автобусов.
Durante los trabajos de extinción, la calle Tiergartenstraße estuvo cerrada al tráfico de coches y autobuses.
Вам может показаться, что есть занятия и поинтересней, но уважьте меня на время.
Deben de pensar que hay cosas más interesantes que hacer, pero síganme la corriente un momento.
Часть формального управления структурой, очевидно, придётся отдать природе, на время, пока будут работать бактерии.
Ahora, parte del control formal sobre esta estructura se dejaría en manos de la naturaleza, obviamente, mientras la bacteria hace su trabajo.
И лишь когда хоть на время наступал мир, на её ногах опять отрастали ногти.
Y sólo cuando hubo cierto grado de paz las uñas de sus pies volvieron a crecer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert