Sentence examples of "набивать цену" in Russian
Теперь этот мальчик может набивать мяч головой.
Ahora este chico puede rebotar una pelota de fútbol en su cabeza.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену.
Pero por supuesto, el precio de la producción masiva ha sido que nos volvimos gran-escala.
Конечно, в основном он продолжал набивать собственные карманы - и его общественная и политическая деятельность, в свою очередь, чистого альтруизма из себя не представляла.
Por supuesto, se dedicó principalmente a llenarse los bolsillos -y sus actividades sociales y políticas ciertamente tampoco fueron completamente altruistas.
Мы создали целые системы ценностей, а также физическую реальность, чтобы поддержать цену нам самим.
Hemos creado un sistema completo de valores y una realidad física que sostiene el valor del sí mismo.
Прогресс бесспорен, если мы сделаем скидку на его цену.
No cabe discusión posible acerca del progreso si suprimimos su coste.
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость.
Pensaron que iba a reducir el valor de sus propiedades.
связанные с производством, в цену товара.
Y así consiguen incorporar el coste de las externalidades al precio del producto.
У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену.
Y tuvo el sueño de construir una comunidad de viviendas en este pedazo de tierra yerma usando capital paciente pero siguió pagando un precio.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Hemos perdido esta noción cuando se trata de la comida, y estamos pagando un precio.
Они снизили цену усилия, необходимого для борьбы с геноцидом.
Ellos han bajado el coste para frenar el genocidio.
В 6 лет этот ребенок жил жизнью соучастия, и ее семья заплатила цену за это.
A los 6 años esta niña estaba viviendo una vida de inmersión y su familia pagó un precio por ello.
В которой живые деньги за поездки, минуты, километры - всё, что вам знакомо - уменьшают цену машины.
Un modelo de negocios donde el dinero que ingresa por conducir el auto los minutos, las millas si se quiere con los que ya estamos familiarizados subsidian el precio del auto, al igual que con los teléfonos celulares.
И вы знаете, наши способы со всем этим справляться имеют свои преимущества, но нам также необходимо осознавать цену, которую все мы за это платим.
Nuestras formas modernas de hacer las cosas tienen sus ventajas pero creo que deberíamos entender los costos.
Вы можете приучить их обращать внимание на цену, обращать внимание на то, сколько они покупают - как бы следование за своими жетонами.
Pueden verlos comenzar a prestar atención al precio, prestar atención a cuánto compran -llevando una especie de registro de sus mono-fichas.
И вторая - получится ли это за такую цену, которая позволит стране поддерживать систему здравоохранения без иностранных доноров через 5-10 лет?
Y segundo ¿Se podrá llevar a cabo a precios que permitirán al país sostener un sistema de salud sin ayuda de donantes extranjeros al cabo de 5 ó 10 años?
Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего.
La gente está pagando todo lo que cuestan por cada uno, y lo único que tienen en común es que no tienen nada en común.
Мы обычно в полной мере не понимаем, какую цену платят бедные за то, чтобы у нас были продукты одноразового использования.
Y a menudo no apreciamos el precio que los pobres han de pagar para que nosotros tengamos productos desechables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert