Sentence examples of "наблюдались" in Russian
Более того, эти аномалии наблюдались не только в США.
Es más, estas patologías no estuvieron confinadas a Estados Unidos.
В действительности в последнее время даже наблюдались некоторые признаки восстановления.
De hecho, la economía ha mostrado signos de recuperación recientemente.
А у вас самого наблюдались ли какие-нибудь синдромы из перечисленных?
¿Ha experimentado usted alguno de los síndromes de los que escribe?
Аналогичные зависимости наблюдались и между использованием парацетамола и риском тяжёлых астматических симптомов.
Se detectaron asociaciones similares entre el uso de paracetamol y el riesgo de síntomas severos de asma.
В Австралии, Ирландии и скандинавских странах также наблюдались длительные всплески неожиданно быстрого роста.
Australia, Irlanda y los páises escandinavos han tenido sus episodios de crecimiento inesperadamente rápido.
Недавно было показано, что симптомы ломки наблюдались уже после трех дней употребления марихуаны в слабых дозах.
Hace poco, se demostró que se experimentan síntomas de abstinencia después de sólo tres días de un uso ligero.
Самые быстрые темпы роста наблюдались с 1870 - по 1890 годы, за чем последовали значительные колебания в объемах производства.
El crecimiento fue más rápido de 1870 a 1890, seguido de grandes fluctuaciones en el producto.
Для тех, у кого в прошлом наблюдались суицидные тенденции, любое состояние депрессии, скорее всего, будет сопровождаться возвращением мыслей о самоубийстве.
Para quienes se han sentido inclinados al suicido en el pasado, es probable que cualquier estado de ánimo depresivo vaya acompañado del regreso de las ideas suicidas.
Малярия уже вернулась на Корейский полуостров, а небольшие вспышки наблюдались в отдельных частях США, Южной Европы и бывшего Советского Союза.
El paludismo ha vuelto ya a la península de Corea y algunas zonas de los Estados Unidos, la Europa meridional y la antigua Unión Soviética han experimentado pequeños brotes.
Оппозиционные группы в Египте также выступили на сцену с маршами и другими формами гражданского неповиновения, которые наблюдались последние несколько недель.
También los grupos de oposición egipcios han llevado a cabo marchas cada vez más audaces y otras formas de desobediencia civil en las últimas semanas.
В ходе этого процесса наблюдались некоторые подъёмы и спады, но общая тенденция была нисходящей, и размер снижения - почти на пять процентов - поразителен.
A lo largo del recorrido hubo algunos altibajos, pero la tendencia general ha sido a su reducción y la magnitud del descenso -casi cinco puntos porcentuales- resulta llamativa.
В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования.
Los países con mercados de bonos más desarrollados experimentaron menos secuelas negativas de la crisis, pues sus grandes empresas conservaron el acceso a fuentes de financiación no bancarias.
В исследованиях, проведенных в Соединенных Штатах, наблюдались многочисленные случаи заражения среди групп исследуемых, поэтому полученные данные трудно интерпретировать и трудно выработать какие-либо четкие рекомендации.
En los estudios realizados en los Estados Unidos se detectó un gran índice de contagios entre los grupos de muestra, por lo que es difícil interpretar esos datos y hacer recomendaciones firmes.
Отчеты AICM выявляли подходящие условия для взлета, когда воздушное судно направилось к приграничной территории между городом Мехико и государством Мексикой, где наблюдались слои облаков на низких высотах.
Los reportes en el AICM ubicaban condiciones adecuadas al despegue, conforme avanza la aeronave hacia el área limítrofe entre el DF y el Estado de México se presentaban capas de nubosidad a baja altura.
В своей практике мои коллеги и я сталкивались с пациентами, которые говорили, что ранее им был поставлен диагноз биполярное расстройство, несмотря на то, что у них не наблюдались маниакальные или гипоманиакальные приступы.
En mi propia consulta, mis colegas y yo hemos encontrado pacientes que nos informan haber sido diagnosticados previamente con desorden bipolar, a pesar de carecer de un historial de episodios maníacos o hipomaníacos.
Многие деловые круги, потенциально способные создавать новые рабочие места, хотят продолжения ориентированных на рынок реформ, начатых десятилетие назад (в результате которых в стране наблюдались внушительные темпы роста), но с поддержкой расширения процветания и искоренения коррупции.
Muchos intereses empresariales con capacidad para la creación de empleo desean la continuación de las reformas orientadas al mercado iniciadas hace un decenio (que produjeron tasas de crecimiento impresionantes), pero son partidarias de la ampliación de la prosperidad y de la erradicación de la corrupción.
С заметным исключением в Китае и менее заметным исключением в Австралии на всех биржах наблюдались стандартные малые отклонения ежедневных торгов во время 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, когда и было проведено сравнение со средним значением для страны.
Con la excepción conspicua de China y la excepción menos conspicua de Australia, todos han sufrido desviaciones estándar reducidas de los retornos diarios para el período de 100 días comerciales que terminaba el 3 de agosto en comparación con la norma para el país.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert