Sentence examples of "навязанная" in Russian
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка.
Para la mayoría de la gente, la estabilidad, aunque esté impuesta mediante medios autoritarios, triunfa sobre el desorden.
Кроме того, навязанная светскость (строгий республиканский атеизм), кажется, углубил привязанность французских мусульман к своей религиозной идентичности.
Asimismo, la laicidad impuesta (el estricto secularismo republicano de Francia) parece haber intensificado el apego de los musulmanes franceses a su identidad religiosa.
Ни одна навязанная конституция, какой бы хорошей она ни была, не поможет коалиционным войскам не получать увечья при взятии таких городов как Фалуджа или Наджаф.
Una constitución impuesta, por elegante que pueda ser, no resultará muy útil para las fuerzas de la coalición cuando se enfrenten al tipo de caos que vemos en localidades como Fallujah o Najjaf.
Когда мы пытаемся навязать демократию, мы очерняем ее.
Cuando intentamos imponer la democracia, la empañamos.
Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии.
Cuando tratamos de imponer la democracia, la devaluamos.
Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике:
Aquellos que imponen estas restricciones siguen una lógica común:
Другие страны навязывают регулирование того или иного рода.
Otros han estado imponiendo controles de capital de un tipo o de otro.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно.
Igualmente, Bush reconoce que los extranjeros no pueden imponer la libertad a los pueblos.
Сегодня именно Запад навязывает апокалипсическое настроение всему остальному миру.
Hoy en día Occidente es quien impone el pensamiento apocalíptico al resto del mundo.
И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание.
Y pido disculpas si les estoy imponiendo algo de claridad o comprensión.
Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников.
El intento de imponer una benévola dictadura de los acreedores está chocando con una rebelión de los deudores.
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
Los valores se adquieren, la doctrina y el dogma son impuestos - los dos son mecanismos opuestos.
"никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя".
"No le impongas a otros lo que no elegirías tú mismo".
Но повторное навязывание контроля за движением капитала не является плодотворной альтернативой.
Pero volver a imponer controles de capitales no es, sencillamente, una opción fructífera.
Сегодня активизм и терроризм предлагают, или скорее навязывают, новый источник легитимности.
Hoy en día, el activismo y el terrorismo ofrecen, o más bien imponen, una nueva fuente de legitimidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert