Sentence examples of "наглядно" in Russian

<>
Самое печальное из всего то, что даже сейчас, когда последствия провала так наглядно вырисовываются перед глазами наших политических лидеров, они не понимают этого. Lo más preocupante es que aun ahora, cuando las consecuencias del fracaso resultan evidentes, nuestros dirigentes políticos no las vean.
Этот спад был бы еще более наглядным, если бы мы учли геноцид в Руанде в 1994 году. Esta disminución sería aún más evidente si aislásemos el genocidio de Ruanda de 1994.
Нынешний кризис наглядно это подтвердил. La crisis actual subraya vívidamente esa tesis.
Я хотел наглядно показать всю историю жизни. Quería visualizar la historia de la vida.
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно. La realidad de nuestra situación se puede describir de manera aún más gráfica.
Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике. Así quedó ampliamente demostrado mediante el funcionamiento en la práctica del Protocolo de Kyoto.
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы. La UE demostró poderosamente ese sentido con su asistencia a los países europeos poscomunistas.
Это всё мумбо-джумбо, если ты не в состоянии показать наглядно." Todo esto es un galimatías si no puedes demostrarlo en el terreno".
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети. Y uno puede hacerse una idea intuitiva de esto si piensa en la gente del perímetro de la red.
Современные инструменты нейробиологии наглядно показывают нам, что там происходят крайне сложные процессы. Las herramientas modernas de la neurociencia nos están demostrando que lo que sucede en su cerebro es de verdad extremadamente complejo.
Так что, в этом году мы собираемся наглядно представить, как мозг создает образы. Así que este año vamos a visualizar cómo el cerebro visualiza.
Это всё наглядно показывает уровень недоверия правительству и организациям, заручившимся его поддержкой, которые в прошлом зачастую отличались "закрытостью". Nos muestra una desconfianza general hacia las instituciones gubernamentales o respaldadas por el gobierno, que carecían de transparencia en el pasado.
Так, ограниченность в кредитах становится "ограниченностью молодёжи", что наглядно показал недавний опрос, проведенный Британским советом в нескольких европейских странах. Por tanto, la contracción del crédito se está convirtiendo en la "contracción de las oportunidades para los jóvenes", como se destaca en un estudio reciente realizado por el Consejo Británico en varios países europeos.
Так, снижение количества выбросов, истощающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом, наглядно иллюстрирует роль совместной работы мирового сообщества. La eliminación progresiva de las substancias que agotan la capa de ozono mediante el Protocolo de Montreal, por ejemplo, demuestra lo que se puede hacer cuando la comunidad internacional actúa conjuntamente.
Эти цифры нам ни о чём не говорят, потому единственный способ из понять - это представить информацию наглядно и в сравнении. Así no tiene ningún sentido, la única manera de entenderlo es visualizándolo y relativizándolo.
Я хочу вам кое о чем рассказать, Я хочу рассказать вам о том, что наглядно представляет нашу с вами беду, друзья. Ahora quiero hablarles de algo, Quiero decirles algo que en cierto sentido es ejemplo del gran problema que tenemos.
Тем не менее, это была первая террористическая атака в США с 2001 года, и контраст между настоящим и прошлым виден наглядно. Aún así, fue el primer ataque de grandes proporciones contra Estados Unidos desde el año 2001, y es instructivo contrastar la actualidad con aquel momento.
Ранее оккупированный небольшими группами певцов и музыкальных директоров, рынок преобразился с появлением телевизионных конкурсов талантов, похожих на American Idol, которые наглядно продемонстрировали богатство талантов Индии. Dominado antes por un número reducido de cantantes y directores musicales, ha sido transformada por los concursos de talentos televisivos, similares a American Idol, que exhiben a toda la nación su gran riqueza de talentos.
Дело в том, что когда люди могут наглядно представить себе ту или иную проблему, они гораздо менее склонны преуменьшать её или не обращать на неё внимания. Se debe a que, cuando la población puede ver nítidamente un problema, tiene menos capacidad para descartarlo o pasarlo por alto.
Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами. Si bien la sentencia todavía está en el limbo, Hussein hizo pública su aceptación del castigo invitando a los flageladores oficiales a su oficina para mostrarles cómo debía llevarse a cabo un azote islámico.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.