Sentence examples of "надеть" in Russian
И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
Así que, tuve que añadir esposas de las que zafarme mientras aguantaba la respiración.
"Ты собираешься завтра надеть грязные носки?"
"Quieres ponerte también mañana esos calcetines usados"
И оба раза кто-нибудь забывал надеть галстук.
Y en ambas ocasiones, saben, uno de nosotros no tenía la corbata.
Я хочу, чтобы вы представили себе робота, которого можно надеть, который наделяет вас суперспособностями,
Quiero que se imaginen un robot que se pueda llevar y que dé habilidades sobrehumanas.
Моя мама объяснила, что они задавались вопросом, смогут ли они когда-нибудь снова надеть эти туфли.
Mi madre me explicó que se preguntaban si alguna vez volverían a calzarse esos zapatos.
И мы будем вести себя так, как будто совершили досадную ошибку, забыв надеть штаны в этот холодный январский день.
Y haremos como si haber olvidado los pantalones fuera sólo una casualidad en este frío día de enero.
Я купила мое первое платье от Валентино, чтобы надеть его на праздник в замке моего кузена, принца Эдуарда де Линь.
Compré mi primer vestido de Valentino para usar en una fiesta en el castillo de mi primo, el Príncipe Edouard de Ligne.
Попытки некоторых НПО и активистов надеть на КСО смирительную рубашку на основании их приоритетов являются неуместными и должны быть прекращены.
El intento por parte de algunas ONG y activistas de imponer una camisa de fuerza a la RSGE, que refleje sus prioridades, es desafortunado y se debe rechazarlo.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
El hecho de que el hombre fuera negro puede o no haber hecho que el policía fuera a por las esposas más rápido de lo normal.
Поэтому, если любой из присутствующих здесь захочет покрыть лицо, Поэтому, если любой из присутствующих здесь захочет покрыть лицо, или надеть странную шляпу, или разукрасить лицо татуировкой.
Por lo tanto, si alguien en la sala quisiera usar un velo o un sobrero muy divertido, o un tatuaje en la cara.
Когда я была подростком и жила в Италии, я мечтала, что у меня будет возраст и повод для того, чтобы надеть один из его вечерних туалетов.
Cuando era adolescente y vivía en Italia, soñaba con llegar a tener el edad y la ocasión para poder usar uno de sus trajes de noche.
Но для того чтобы устранить США и надеть на себя майку лидера, Китай должен сделать больше, чем просто преследовать свои национальные интересы или ограничивать потенциальных конкурентов.
Sin embargo, para desplazar a Estados Unidos y asumir el liderazgo en Asia, debe hacer más que tratar de beneficiar sus propios intereses y contener a potenciales rivales.
В особенности они должны призвать США надеть на себя мантию глобальной ответственности и, пользуясь фразой Обамы, которую он использовал для описания вмешательства в Ливии, "создать условия и коалиции, чтобы другие могли присоединиться".
Concretamente, deberían hacer un llamamiento a los EE.UU. para que desempeñen su cometido mundial y, dicho sea con las palabras que Obama usó para describir la intervención en Libia, "crear las condiciones y coaliciones para que otros den un paso adelante".
Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
Ya es hora de que Obama cumpla los compromisos que formuló en Praga en 2009, imite a Reagan como "gran comunicador" y persuada al Senado de los EE.UU. para que formalice la adhesión de su país al TPCE.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert