Ejemplos del uso de "назвала" en ruso

<>
Это то, что она назвала "банальностью зла". Es lo que ella llamaba la "banalidad del mal".
Наша команда, как подобает, назвала его в честь одного из тех мечтателей времени Коперника, Иоганн Кеплер. Nuestro equipo, pienso que apropiadamente, le puso el nombre de uno de esos soñadores de la época copernicana, Johannes Kepler.
При такой руководящей роли GE, которую она назвала "экомагинацией" (объединение экологии с воображением), многие американские компании непременно последуют за ее примером. Con el liderazgo de GE, al que denominó "ecomaginación" (combinación de ecología e imaginación), es seguro que muchas empresas estadounidenses seguirán el ejemplo..
Я назвала ее "Работая в Одном Направлении". Lo llamé "Trabajando en la misma dirección".
Она назвала близнецов в честь лагерных начальников в надежде завоевать их благосклоность и кормила черным чаем, потому что у нее не было достаточно молока. Les da los nombres de los comandantes del campamento para agradarlos, y los alimenta con te negro porque su leche no puede sustentarlos.
Свою инициативу я назвала "Пригласи "иного" на обед". Llamo a mi iniciativa, "Lleva al Otro a almorzar".
К счастью, это был взрослый самец, которого я назвала Дэвид Грейбирд - и, кстати, в то время в науке считалось, что не надо давать шимпанзе имена, что надо давать им номера, что это будет более научно. Era, afortunadamente, un macho adulto al que llamé David Greybeard - y por cierto, la ciencia entonces me decía que no debía dar nombre a los chimpancés, que todos debían tener números, eso era más científico.
Аналогичным образом, Пэлин назвала войну в Ираке "божьем заданием". Asimismo, Palin ha llamado a la guerra del Iraq "una tarea inspirada por Dios".
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением. Yo lo llamé "crisis" y mi terapeuta lo llamó "despertar espiritual".
Поэтому в своей работе "Мем-машина" я назвала это меметическим управлением. Es por esto que, en "La Máquina de Memes", le llamo el impulso memético.
Разворачивается, как мне кажется, процесс, который я бы назвала "демократизацией человеческой близости". Y algo que veo suceder es algo que me gustaría llamar una especie de "democratización de la intimidad."
То что мы делаем, большая корпорация, типа NASA, назвала бы проектно-конструкторской работой. Lo que estamos haciendo, es lo que la NASA o las grandes corporaciones llamarían I+D, o investigación y desarrollo.
Гениальный драматург, Эдриен Кеннеди, назвала свою автобиографичную книгу "Люди, которые привели меня к написанию пьес". La brillante dramaturga, Adrienne Kennedy, escribió un libro llamado "People Who Led to My Plays".
Я назвала его "Ад и Небеса", потому что каждый день вокруг нас и ад, и небеса. La llamo "Infiernos y Paraísos" por los infiernos y paraísos cotidianos.
В душе сгорая от стыда, я призналась, что "мне промыли мозги родители", и назвала их "старыми дураками". Roja de vergüenza por dentro, admití que mis padres me habían "lavado el cerebro" y les llamé "viejos estúpidos".
Итак, устрица была основой, положившей начало урбанистическому дизайн-проекту, который я запустила в порту Нью-Йорка и назвала "устрицархитектура". Así que el ostión fue la base para un proyecto piloto de diseño urbano, que hice en la bahía de Nueva York, proyecto llamado "ostión-tructura".
Тем не менее, именно работу над легкой частью, которую предположительно начал и затем остановил Иран, национальная разведка назвала "военной ядерной программой". Sin embargo, el trabajo relacionado con los pasos fáciles, que supuestamente se intentó y luego se canceló, es lo que la NIE llama el "programa de armas nucleares".
Фразы и отрывки, вырванные из контекста, я бы назвала "кратким содержанием" Корана, которое так любят как исламские фундаменталисты, так и исламофобы. Tomar frases y fragmentos fuera de contexto de lo que yo llamo la versión subrayada, que es la favorita tanto de los fundamentalistas musulmanes como de los islamófobos antimusulmanes.
По этой причине Нетаньяху одобрил то, что государственный секретарь Хиллари Клинтон назвала "беспрецедентным" замораживанием расширения поселений на Западном Берегу (в противоположность Иерусалиму). Por eso es que Netanyahu autorizó lo que la secretaria de Estado Hillary Clinton llamó un congelamiento "sin precedentes" de la propagación de asentamientos en Cisjordania (a diferencia de Jerusalén).
Во время одного из своих очень редких появлений на телевидении на популярном ток-шоу 2 января она назвала Ана "очень популярным среди молодежи профессором". En una de sus muy escasas apariciones en un popular programa de televisión el 2 de enero, llamó a Ahn "un profesor muy popular entre los jóvenes".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.