Sentence examples of "наименее" in Russian

<>
Допущение - это наименее опасная тропа. El camino menos peligroso es el de la inclusión.
Он - наименее старательный среди трёх. Él es el menos estudioso de los tres.
особое внимание к потребностям наименее развитых стран; atender las necesidades especiales de los países menos desarrollados;
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь. En cambio, Santos optó por la vía menos oportunista.
Эта часть работы была наименее увлекательной, разработка процесса. Y esta fue la parte menos interesante del proceso, la parte de diseño.
Возможно, наименее плохим решением было бы приступить к замалчиванию: Quizá la solución menos mala sea proceder por omisión:
К сожалению, бонобо для нас наименее понятны из всех гоминидов. Pero, por desgracia, los bonobos son los menos comprendidos de los grandes simios.
А эти штуки - это слабое ядерное взаимодействие, возможно, наименее знакомое. Y estos amigos de aquí, ellos son la fuerza nuclear débil, probablemente la menos conocida.
Во всех странах это означало массовое обнищание наименее благополучной части населения. La consecuencia de ello en todas partes ha sido un empobrecimiento en gran escala de la parte menos favorecida de la población.
Во-первых, имерия - это наименее оригинальная система, созданная Западом после 1500. Primero, el imperio era lo menos original que hizo Occidente después de 1500.
Таким образом, из всех плохих вариантов наименее плохим кажется кооперация с Соединенными Штатами. Así es que, de entre un conjunto de malas opciones, la menos mala parece ser cooperar con EEUU
Это также наименее дорогостоящая и наиболее экономически выгодная поддержка, которую может предоставить правительство. También resulta ser el apoyo menos caro y más efectivo en función de sus costes que un gobierno puede proporcionar.
Группа пришла к выводу, что просто сокращение выбросов СО2 является наименее эффективным использованием ресурсов. El panel concluyó que el uso menos eficaz de los recursos sería simplemente reducir las emisiones de CO2.
Но именно отсутствие внутренних экономических реформ превратило Италию в одно из наименее конкурентоспособных государств еврозоны. Sin embargo, es precisamente la falta de reformas económicas en casa lo que ha hecho de Italia uno de los países menos competitivos de la economía de la eurozona.
Области финансового сектора, репутация которых потерпела наибольший ущерб, относятся к наименее подверженным регулированию и контролю: Aquellas áreas del sector financiero que sufrieron el mayor daño a la reputación son las que menos se ajustan a la regulación y la supervisión:
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства. Es el escenario menos probable, debido a la profundización de los desacuerdos internos del Partido y el creciente descontento popular.
Что необходимо, так это более высокая занятость и плата наименее производительным рабочим за более высокие требования. Lo que se necesita es un mayor nivel de empleo y mejores salarios, a través de una demanda más alta por los trabajadores menos productivos.
Дешевый труд - наименее правдоподобный аргумент, объясняющий, почему так много ПИИ было вложено в Китайский экспортный бизнес. Decir que la mano de obra barata es la razón para que China reciba tanta IED dirigida a las exportaciones es el argumento menos probable.
Открытое море, где плавают киты, тунцы и дельфины - самая большая и наименее защищенная экосистема на Земле, La alta mar, a donde las ballenas, el atún y los delfines van, es el más grande, menos protegido ecosistema de la Tierra.
К тому же, она обычно наименее коррумпирована из всех институтов (в регионах, где существует подобная проблема). Además, suele ser la menos corrupta de las instituciones en las regiones en que la corrupción es un problema.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.