Sentence examples of "накладывала" in Russian with translation "poner"

<>
Но это накладывает на меня определенный груз. Pero eso me pone una carga pesada.
Мы, образно говоря, наложим шины, как при переломе. Ponemos el equivalente de una férula.
Теперь немного деталей, которые помогут наложить это на будущее. Entonces, algunos datos para poner eso en perspectiva.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита. Las auditorías se hacen con la intención de poner límites a los abusos potenciales.
И так мы использовали сеть Мюира и наложили ее на карты. Así que tomamos la Red Muir y las pusimos de nuevo en los mapas.
Если вы не доверяете кому-то, вы накладываете на них ограничения, так? Ahora, si uno desconfía de alguien le pone límites, ¿no es cierto?
Установить лимиты процентов, которые могут взиматься кредитными компаниями, а также лимиты штрафов, которые они могут наложить. Pongamos límites a los intereses que pueden cobrar las tarjetas de crédito y a las tasas por servicios.
Мы получили записи изменений температуры с инструментальной или близкой точностью за несколько сотен лет и наложили их друг на друга. Obtenemos estos registros de calidad instrumental o casi instrumental del cambio de temperatura que se remonta cientos de años y los ponemos juntos.
Я начал делать это и наложил на Google Maps [Карты Google], чтобы можно было приближать отдельные аэропорты и наблюдать происходящие там модели [полётов]. Y empecé a hacer estos y los puse en Google Maps y pueden hacerles zoom y ver aeropuertos específicos y los patrones que se están produciendo allí.
Нам необходимы механизмы борьбы с нарушениями моральных или религиозных принципов, но мы не можем наложить ограничения на способность людей внести свой вклад в благосостояние общества Necesitamos mecanismos para abordar las violaciones a las creencias morales o religiosas, pero no podemos poner restricciones a la capacidad de los individuos para contribuir al bienestar público.
Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами. Pero si creemos eso, si ponemos una tapa sobre la historia y la dejamos tras nosotros, corremos el riesgo de que resucite con todos sus horrores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.