Sentence examples of "напрямую" in Russian

<>
Я буду работать напрямую с артистом. Voy a tratar directamente con el artista.
В следующем эксперименте мне надо было добраться до мозга и работать с окситоцином напрямую. Para el experimento sabía que tenía que acceder al cerebro y suministrar oxitocina en forma directa.
Правила питания взяты напрямую из Библии. Toman su dieta directamente de la Biblia.
Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей. Hay que observar directamente unas pocas cosas.
И Натан вышел напрямую к сообществу. Y Nathan fue directamente a la comunidad.
Также он управляет головой напрямую, просто рукой. Pero también controla la cabeza directamente con su mano.
они идут напрямую в карманы местных жителей. van directamente a los bolsillos de la gente local.
Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую. No los vemos gracias a la luz, al menos no directamente.
Мы напрямую конструируем будущее биологических видов этой планеты. Estamos diseñando directamente el futuro de las especies del planeta.
В России сайты не блокируются и не цензурируются напрямую. En Rusia, en general no bloquean el Internet y directamente censuran a los sitios de Internet.
Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям. Una es arreglar las sensaciones de la gente, apelar directamente a las sensaciones y sentimientos.
"Фейсбук исключает все это - вы обращаетесь к ним напрямую". "Facebook elimina todo eso - vas a ellos directamente."
Было бы хорошо видеть тёмную материю чуть более напрямую. Sería bueno que pudiéramos ver esta materia oscura más directamente.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями. Las leyes sin formar están directamente relacionadas con la falta de forma en las ideas.
Впервые в истории нашей планеты мы можем напрямую конструировать организмы. Por primera vez en la historia del planeta podemos diseñar organismos directamente.
То, что члены аудитории могут общаться напрямую друг с другом. El hecho de que la audiencia puede hablar directamente unos con otros.
Химическая терапия охватывает большое количество лекарств, которые напрямую убивают раковые клетки. La quimioterapia incluye una gran variedad de fármacos que eliminan directamente las células cancerosas.
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями. El descifrado de estas dos escrituras permitió a estas civilizaciones hablarnos directamente de nuevo.
Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру. También podría oponerse directamente a Jamenei presentándose como una figura patriota y anticlerical, pero esa actitud sería peligrosa;
Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество. Este tipo de elecciones están directamente conectadas con debates sobre la dirección que debería tomar toda la sociedad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.