Sentence examples of "наследия" in Russian
На сегодняшний день планы по строительству плотин угрожают Великому каньону реки Салуин - объекту Всемирного наследия ЮНЕСКО - и нетронутым, экологически чувствительным зонам, через которые протекают Брахмапутра и Меконг.
Los planes de construcción de la actual represa amenazan el Gran Cañón del Río Salween (declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO) y las prístinas y delicadas áreas hacia donde fluyen los ríos Brahmaputra y Mekong.
Каково значение наследия Рузвельта для мегабанков Америки?
¿Un momento rooseveltiano para los megabancos de los Estados Unidos?
Она защищает целых пять объектов Всемирного природного наследия.
Es la protección de 5 sitios del Patrimonio Mundial.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия.
Fui educada con un fuerte sentido de legado incompleto.
Но некоторые аспекты эволюционного наследия могут действительно сбить с толку.
Pero hay formas en que nuestra historia evolucionaria nos sabotea.
Большую часть денег мы отдаем в так называемый Фонд наследия.
La mayor parte va a algo que llamamos "Legacy Fund", el Fondo del Legado.
После революции советская политика сохранила самые важные черты имперского наследия.
Después de la revolución, la política soviética preservó los aspectos más importantes del viejo enfoque imperial.
Иногда я беру сюжеты из наследия местности, например, в Морризании - это история джаза.
A veces se trata del legado del barrio como el jazz en Morrisania.
Эти страны должны разработать стратегию, специфическую для их природного наследия, институтов и экономической обстановки.
deben formular planes específicos que correspondan a sus recursos naturales, instituciones y ambientes empresariales.
Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения.
Los europeos occidentales, que se han librado de este legado, deberían escuchar nuestras advertencias.
Поэтому, если наблюдается взрыв насилия в такой стране, как Афганистан, то это из-за наследия.
Así que, cuando la violencia erupciona en un país como Afganistán, es por ese legado.
а в возрасте 50-60 лет, приоритет смещается к поискам мудрости и к поискам наследия.
los 50, 60. el modo de operar cambia a la cuestión de sabiduría y la búsqueda de legado.
Необходимо также отметить, что хотя Mao явно отсутствовал на Олимпийских Играх, ощущалось неуловимое присутствие его коммунистического наследия.
Conviene observar también que, si bien Mao ha estado llamativamente ausente en los Juegos Olímpicos, su legado comunista ha estado presente de formas sutiles.
Для того, чтобы восстановить уверенность в свободе в демократиях, пострадавших от наследия 9/11, необходимо сделать два шага.
Por encima de todo, se necesitan dos cosas para restaurar la confianza en la libertad dentro de las democracias afectada por el legado del 11 de septiembre.
В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала.
Si bien con ello resultaban candidatos inapropiados para cualquier disciplina académica, pues ésa es la ambivalencia del legado de cualquier intelectual.
Африка не только продвинулась дальше самого тяжелого наследия колониализма, она также вышла за пределы суровой напряженности Холодной Войны.
África no sólo ha superado los peores legados del colonialismo, sino también ha trascendido las rígidas limitaciones de la Guerra Fría.
Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
Esta parte de nuestro patrimonio viene de la Ilustración, y surge de la vieja lucha por el triunfo de la razón.
Это не значит, что наши ответные действия на опасности, возникающие из-за наследия прошлого, следует искать в прошлом.
Con esto no quiero decir que nuestras respuestas a los peligros que surgen de los legados del pasado deben tener sus raíces en el pasado.
Во время своего крайне неудачного завоевания Ливана 1982 года Бегин воспринимал себя в качестве посланного Богом защитника наследия Холокоста.
En su desastrosa invasión del Líbano en 1982, Begin se vio a sí mismo como un defensor, enviado por Dios, del legado del Holocausto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert