Sentence examples of "настойчивостью" in Russian

<>
Удивлённый моей настойчивостью, официант направился к менеджеру для решения вопроса. Sorprendido por mi insistencia, el mesero llevó el asunto con el gerente.
Они рассматривают США одновременно и как чемпиона демократии в регионе, и как преступника, виновного в их экономическом горе, в связи с их настойчивостью на неприкосновенности капитала. Ven a los Estados Unidos como campeón de la democracia en la región y al mismo tiempo como culpable de sus problemas económicos debido a su insistencia en la santidad del capital.
Настойчивость Ирана на обогащении внутри страны в значительной степени приписывается его желанию произвести высоко обогащенный уран для производства бомбы. Muchos piensan que su insistencia sobre el enriquecimiento de uranio dentro del país tiene que ver con su deseo de producir uranio altamente enriquecido para una bomba.
Без настойчивости не может быть прогресса. Sin perseverancia, no se puede avanzar.
Это сделают только настойчивость и приверженность. Sólo la persistencia y el compromiso lo lograrán.
По словам Итона, настойчивость Корана в том, что "нет бога, кроме Бога" также может интерпретироваться, что "нет законодателя, кроме Законодателя". Como dice Eaton, se puede interpretar la insistencia del Corán en que "no existe otro dios que Dios" también en el sentido de que "no hay otro legislador que el Legislador".
"Прежде всего, самое необходимое для успеха - настойчивость". "Sobretodo, lo necesario para el éxito es la perseverancia."
Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления. Pero primero quiero decir, que la intensidad y persistencia con que experimentamos estos componentes emocionales del arrepentimiento, obviamente variarán de acuerdo al hecho específico del arrepentimiento.
Без настойчивости судьи Гарзона на продолжении расследования по этому делу, суд над Пиночетом был бы практически невозможным в связи с мощным противостоянием богатых и влиятельных чилийцев. Sin la insistencia del juez Garzón, habría sido casi imposible enjuiciar a Pinochet, debido a la poderosa oposición por parte de chilenos adinerados y con influencia en los medios de comunicación.
В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави. Por ahora, lo que ocurra dependerá de la perseverancia de Mousaví.
Эти задачи требуют щедрости, как финансовой, так и другого рода (возможность путешествовать, например, имела жизненно важное значение в закреплении демократических устремлений восточных европейцев после 1989 года), и она требует десятилетий, а не лет, настойчивости. Estas tareas requieren generosidad, tanto financiera como de otros tipos (por ejemplo, las oportunidades de viajar fueron de vital importancia en la consolidación de las aspiraciones democráticas de Europa del Este después de 1989) y requieren décadas, no años, de persistencia.
Настойчивость именно на такой политике, в то время когда США и большинство других богатых стран мира фактически придерживаются противоположной экономической стратегии, указывает на необходимость фундаментального пересмотра устаревшего мнения относительно того, что, фактически, порождает рост и развитие. La insistencia en esas políticas en un momento en el que Estados Unidos y el resto de los países ricos están aplicando prácticamente la estrategia económica opuesta señala la necesidad de un replanteamiento fundamental de qué es lo que realmente genera crecimiento y desarrollo.
Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга - титана силы, храбрости и настойчивости. Quizás nadie debería ver sus logros juzgados mediante la comparación con los de Wallenberg, un prodigio de fuerza, valentía y perseverancia.
Хотя переговоры в Дохе урегулировали многие важные вопросы, окончательные переговоры сначала зашли в тупик в прошлом году из-за отказа США продолжить сокращение сельскохозяйственных субсидий и настойчивости Индии на специальных гарантиях для защиты миллионов своих фермеров от несправедливо субсидируемой конкуренции США. Mientras los negociadores de Doha han acordado muchas cuestiones importantes, las negociaciones finales se estancaron por primera vez el año pasado, debido a la negativa por parte de Estados Unidos a recortar más sus subsidios agrícolas y la insistencia de India en fijar salvaguardas especiales a fin de no exponer a sus millones de agricultores de subsistencia a una competencia estadounidense injustamente subsidiada.
Но его настойчивость использовать этот последний шанс для мира определенно позволила ему заработать популярность дома и большое уважение за границей. Pero la perseverancia con que busca esta última oportunidad para la paz le ha valido un claro aumento de la popularidad entre los suyos y un mayor respeto de la comunidad internacional.
И, наконец, третий урок, относящийся как к борьбе против смертной казни, так и к успеху любой политической борьбы, - это настойчивость, которая, по моему мнению, является сочетанием упорства и способности отстаивать свои позиции. Finalmente, una tercera lección -relevante para la lucha contra la pena de muerte y, de hecho, para ganar cualquier batalla política- es la perseverancia, que considero una mezcla de obstinación y capacidad de mantener la posición propia.
С настойчивостью, невиданной в Италии с 1948 года, риторика его кампании выдвигает на первый план антикоммунизм; Para hacerlo, no ha dudado en utilizar su semimonopolio de la televisión para exaltar los supuestos logros de su gobierno.
Они говорили со страстью, настойчивостью, с интеллектуальной убежденностью, и для меня это был голос, который я не слышала десятки лет, давно забытая мечта. Ellos nos hablaron con una pasión, una urgencia, y una convicción intelectual que para mí era una voz que no había escuchado en décadas, un sueño largamente olvidado.
Правительства подписали договоры, чтобы ограничить ущерб, однако они не выполняют этих обещаний с необходимой настойчивостью, от части по причине того, что они не понимают лежащие в основе этого научных результатов. Los gobiernos han firmado tratados para limitar el daño, pero no están cumpliendo esas promesas con la urgencia necesaria, en parte porque no entienden los retos científicos subyacentes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.