Sentence examples of "настроена" in Russian

<>
Администрация Буша была катастрофически настроена против науки. La administración Bush ha sido desastrosamente anticientífica.
Но я настроена больше революционно, и я должна быть. Yo soy más bien revolucionaria, como debe ser;
На сегодняшний день большая часть населения настроена против введения евро. Actualmente, parece ser que la mayoría de los suecos votará por el no.
Эта небольшая группа женщин была решительно настроена на прекращение войны. Este pequeño grupo de mujeres resueltas a acabar la guerra.
Теперь когда я настроена на эту волну, я повсюду встречаю предпринимателей. Ahora que estoy compenetrada con esto veo emprendedores en todos lados.
Но американская общественность, обеспокоенная угрозой терроризма, похоже, настроена против передачи управления портами. Pero la opinión pública estadounidense, preocupada por la amenaza terrorista, parece oponerse firmemente a la adquisición.
Турция, по его мнению, не настроена ни в пользу Израиля, ни в пользу Сирии: Según sostuvo, Turquía no es ni proisraelí ni prosiria:
Мы говорим сейчас о том, что мир становится плоским, как панель, но я настроена весьма оптимистично. Hablamos de cómo el mundo se hace más abordable y pequeño y soy muy optimista al respecto.
Американская делегация, посланная правительством с намерением сократить вмешательство государства в экономику, была настроена против этой идеи. La delegación estadounidense, enviada por un gobierno que buscaba reducir la intervención del estado en la economía, manifestó su vehemente oposición a la idea.
Когда вопрос стоит не о повседневном управлении, а о лежащей в основе конституционной структуре, общественность настроена позитивно. Cuando no se le pregunta por la gestión diaria de los asuntos públicos, sino sobre el marco constitucional subyacente, el público adopta una posición positiva.
Основная масса населения очень враждебно настроена к цыганам, и на всех уровнях наблюдается дискриминация по отношению к ним. La población mayoritaria es muy hostil a los romaníes y la discriminación contra ellos se da en todos los niveles.
Также очень удивительно то, что Республиканская администрация Джорджа В. Буша после 2000 г. настроена так враждебно по отношению к более свободной торговле. También es muy sorprendente que la administración republicana de George W. Bush posterior al año 2000 haya sido tan hostil a un comercio más libre.
И я думаю,что культура будет настроена, она появится, но чтобы это произошло, нам придется переждать какое-то время, как вы и ожидаете. Así que creo que la cultura irá mejorando, surgirá, pero aún tenemos que esperar algunos años mientras ocurre, como es normal.
Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка. Parece muy dudoso que la corriente de la opinión internacional se vuelva contra China hasta el punto de que se espere en serio que los inversores en general den la espalda a ese mercado.
Воспоминание об этой денежной истории уместно, потому что сейчасАмерика не больше настроена на то, чтобы принять международные ограничения на свою денежную политику, чем была в прошлом. Esta historia monetaria es pertinente, porque no es más probable en la actualidad que en el pasado que los Estados Unidos acepten restricciones internacionales de su política monetaria.
Например, Йошито Сенгоку, государственный министр, отвечающий за модернизацию правительства, некогда был членом "Shaseidou ", левосторонней молодежной группы, которая рефлексивно настроена против Америки, как и Хиротака Акамацу, министр сельского хозяйства, лесных угодий и рыболовства. Por ejemplo, Yoshito Sengoku, Ministro de Estado para la Revitalización del Gobierno, fue una vez miembro de Shaseidou, grupo de jóvenes de izquierdas fundamentalmente antiestadounidense, y también lo fue Hirotaka Akamatsu, Ministro de Agricultura, Bosques y Pesca.
Гордон Браун едва справляется со своими обязанностями премьер-министра, а Консервативная партия, чьё возвращение к власти в будущем году практически предрешено, настроена так же провинциально и евро-скептично, как и ранее, а быть может и сильнее. Gordon Brown apenas sobrevive como Primer Ministro, y los conservadores, cuyo regreso al poder el año próximo es casi un hecho, son tan provincialmente euroescépticos como siempre, si es que no más.
Если посмотреть на машины, которые подъезжают, то это обычно Сааб, Ауди, или Вольво, потому что в определенных районах общественно приемлемо иметь роскошную машину, если она делается в стране, которая враждебно настроена к внешней политике США - это нормально. Uno ve estos autos -por lo general Saab, Audi y Volvo- porque en algunos barrios es socialmente aceptable tener un coche de lujo siempre y cuando venga de un país hostil a la política exterior de EE.UU., eso está bien.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.