Sentence examples of "настроения" in Russian

<>
В мире растут антиамериканские настроения. Los sentimientos antiamericanos están aumentando en todo el mundo.
Молодым китайцам внушили и внушают антияпонские настроения. Los jóvenes chinos han sido concienzudamente adoctrinados con sentimientos antijaponeses.
АДЕЛАИДА - Протекционистские настроения и страх перед глобализацией растут. ADELAIDA - El sentimiento proteccionista y el miedo a la globalización están en aumento.
И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения. Inevitablemente, contiene sentimientos populistas y antiempresariales.
Сегодня оппозиционные настроения в отношении Европейского Союза могут усилиться. Incluso los más firmes partidarios del ingreso a la UE pueden sentir que sus países no son tratados como iguales si se los pretende amedrentar por sostener una posición distinta a la de los miembros más grandes.
Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет. Los sentimientos nacionalistas han estado creciendo en China durante una década.
Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами. Este sentimiento políticamente devastador alimenta el resentimiento contra los mercados y los profesionales de las finanzas.
Они также плохо "читают" мысли и настроения других людей. También tienen una pobre capacidad para leer la mente.
В последние годы, общественные настроения в Иране стали более либеральными. En los últimos años, las actitudes públicas en Irán se han vuelto más liberales.
Но в обеих странах, 1968 год породил новые политические настроения. Sin embargo, en ambos países los acontecimientos de 1968 generaron una nueva conciencia política.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов. Los burócratas de las finanzas se han mantenido predeciblemente anti-europeos desde entonces.
При отсутствии демократии в Китае настроения студентов представляют собой главный политический барометр. En una China en la que no hay democracia, el sentir de los estudiantes es un barómetro político clave.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения. La inseguridad en el empleo genera ansiedad, y la ansiedad provoca sentimientos proteccionistas.
Многие считают, что позиция Германии выражает скорее пацифистские, а не антиамериканские настроения. Muchos de ellos opinan que la posición de Alemania representa un sentimiento pacifista, más que antiamericano.
Цены на акции могут служить своего рода индикатором ожиданий и настроения бизнессменов. Los precios de las acciones pueden funcionar como un tipo de indicador de las expectativas y actitudes de los empresarios.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. Pero el "pánico al pánico" - el temor de los líderes de que no lograrán impedir el pánico de sus pueblos - es común y dañino.
Что касается США, подобные настроения не укоренились настолько глубоко в американской культуре. En EEUU estos sentimientos están mucho menos enraizados en la cultura.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. Así, el gobierno utilizó los sentimientos en contra del sistema para revitalizar su mando.
Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства. El arraigado sentimiento anicapitalista y antiglobalizador que priva en otros lugares es motivo de preocupación.
Это вовсе не говорит о том, что местнические настроения не имеют большого значения. La Alianza por la Democracia, el principal partido yoruba, no presenta un candidato porque no desea dividir el voto yoruba y poner en riesgo la victoria de Obasanjo, que es de su misma sangre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.