Sentence examples of "находясь" in Russian
Translations:
all2081
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
other translations41
Находясь в середине аудитории, трудно разглядеть ее форму.
Es difícil ver el patrón en medio del público, es difícil ver el patrón de esto.
Возможно, (находясь в немилости) он не знал об этом".
Tal vez (en su desgracia) no se había enterado.ampquot;
Находясь перед лицом гигантской проблемы, мы часто ищем простые решения.
Cuando enfrentamos problemas abrumadores tendemos a buscar respuestas simples.
Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Atrapados en el medio, cada vez más los chinos buscan la verdad por su cuenta.
Находясь в Пруссии, он оказывал предпочтение своей лесной военной ставке "Волчье логово".
Cuando viajaba a Prusia prefería su cuartel general, "La cueva del Lobo", en el bosque.
Невозможно тащить за собой все свои причиндалы, находясь в погоне за антилопой.
No pueden cargar con todas sus cosas y tratar de cazar el antílope.
"Я смог эмоционально постичь демографический взрыв, находясь однажды в Дели зловонной жаркой ночью.
``Logré tener una comprensión emocional de la explosión demográfica una noche caliente y nauseabunda en Delhi.
После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал:
Tras su expulsión del poder, en el aislamiento de su dacha, escribió:
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом.
Así, el estancado Japón ha seguido siendo una sociedad pacifica y bastante conservadora.
Находясь на грани гражданской войны, Ирак только что заявил о реструктуризации своего внешнего долга.
Al borde de la guerra civil, el Irak acaba de anunciar una reestructuración de su deuda externa.
ФРАНКФУРТ - Находясь в обращении менее десяти лет, евро по всем параметрам является молодой валютой.
FRANCFORT.- El euro tiene menos de diez años y es, bajo cualquier parámetro, una moneda joven.
Это символический постер, потому что это первый из тех, что нельзя увидеть, находясь в городе.
Esa es una pegada muy simbólica porque es la primera que hicimos que no se podía ver desde la ciudad.
К 18 годам, находясь под маминой опекой, я была, как вы можете догадаться, ярой феминисткой.
A los 18, bajo la excelente tutoría de mi madre, yo era, por lo tanto, como ustedes esperarán, desafiantemente feminista.
Франция, находясь в центре внимания, молчала, снова оставив Германию с чувством того, что ее бросили партнеры.
Francia, que evidentemente era el centro de atención, guardó silencio y una vez más dejó a Alemania con un sentimiento de abandono por parte de sus socios.
С точки зрения сербов, находясь на свидетельском месте, эти албанцы выглядели глупо, а их показания звучали неискренне.
Cuando testificaron, esos albanos parecieron tontos o poco ingeniosos, o ambos, ante los ojos de los serbios.
Находясь под давлением глобального гражданского общества, МВФ, в конце концов, согласился на программу прощения увеличенного долга беднейшим странам.
Bojo presión de la sociedad civil global, el FMI accedió finalmente a un programa mejorado de condonación de deudas para los países más pobres.
В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод.
En el mundo árabe los gobiernos autoritarios han privado a las personas de sus derechos políticos, civiles e intelectuales durante décadas.
Сейчас они пытаются подлечиться, находясь под вооруженной охраной и каждую ночь время от времени слыша приближающийся звук тех самых сапог.
Ahora intentaban curarse bajo vigilancia armada y oían las mismas botas que se acercaban a sus camas de manera intermitente durante toda la noche.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert