Sentence examples of "начались" in Russian
Translations:
all791
comenzar457
empezar213
iniciarse60
empezarse9
nacer6
principiar6
abrirse6
desencadenarse4
declararse3
anunciarse1
other translations26
Начались судебные процессы против оппозиционных партий.
Se han iniciado procedimientos jurídicos contra los partidos de oposición.
Он стимулировал принятие закона "О национальной политике в области окружающей среды", с него начались Закон о чистоте воздуха и Закон о чистоте воды.
También nació la ley de política nacional medioambiental, la ley de aire puro, la ley de agua limpia.
БЕРЛИН - После того как разведывательные службы США провели всестороннюю оценку ядерной программы и амбиций Ирана, в рамках так называемого Отчета национальной разведки по Ирану (National Intelligence Estimate), начались новые стратегические обсуждения между пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН и Германией.
BERLIN - La reciente evaluación amplia de las agencias de espionaje de Estados Unidos sobre el programa y ambiciones nucleares de Irán -la llamada "Evaluación Nacional de Inteligencia" (NIE por sus siglas en inglés)-ha abierto la puerta a nuevas discusiones estratégicas entre los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas y Alemania.
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки.
Bajo la conducción de Monti, finalmente se iniciaron las reformas y los mercados se calmaron.
Работы по строительству стены начались примерно год назад.
La construcción del muro comenzó hace un año, aproximadamente.
И к седьмой минуте у меня начались ужасные конвульсии.
Y para cuando llegué a los siete minutos empecé a tener unas convulsiones horribles.
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира.
Los acontecimientos que se iniciaron en la plaza Taksim son propios de Turquía, pero reflejan aspiraciones universales.
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему.
Ya han comenzado los debates públicos sobre cómo mejorar el sistema.
Эти поиски начались 4 миллиарда лет назад на планете Земля.
Esto empezó hace 4.000 millones de años en el planeta Tierra.
Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли.
Cabe recordar que las revoluciones recientes se iniciaron con la auto-inmolación de un vendedor de frutas de Túnez, que fue hostigado e insultado por las autoridades.
Действительно, расстановки и торги среди стран-членов еврозоны уже начались.
De hecho, los movimientos y las negociaciones entre los países miembros del euro ya han comenzado.
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны.
Para entender dónde empezaron los enormes problemas de Pakistán, necesitamos remontarnos a la fundación del país.
Кроме того, начались работы по подготовке средне- и долгосрочного плана действий в сотрудничестве с региональными комитетами экономики, Всемирным Банком и Европейским Союзом.
Además, también se ha iniciado la labor de preparación de un plan de acción a medio y largo plazo en estrecha colaboración con las comunidades económicas regionales y en cooperación con el Banco Mundial y la Unión Europea.
Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша.
Los ataques a Aristide comenzaron en cuanto la administración Bush asumió el poder.
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно.
Mi interés y mi pasión por esto empezó más bien por accidente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert