Sentence examples of "не меньше" in Russian
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше.
Los gobiernos estimularon el asunto también.
Скажу также, что в нас не меньше ошибок.
Les diré que por lo menos tenemos la misma cantidad de defectos.
Иракские девочки страдают не меньше мальчиков - и часто больше.
Las niñas iraquíes no sufren menos que los niños -y a veces sufren más.
Фатима и такие же, как она, заслуживают не меньше.
Fátima y quienes están en su caso no merecen menos.
верный ответ кризису - "не меньше Европы, а больше Европы".
la respuesta a la crisis "no es menos Europa, sino más Europa".
Чтобы расчистить завалы, нагромождённые Бушем, может потребоваться не меньше времени.
Puede que se tarde tanto también en remediar el lío creado por Bush.
Сейчас на мировой арене роль Китая ничуть не меньше последней.
De hecho, China había eludido la propuesta de Japón de 1997 de crear un Fondo Monetario Asiático precisamente porque tenía miedo de asumir un papel subordinado.
Жизни простых северокорейцев значат не меньше, чем безопасность соседей Северной Кореи.
Las vidas de los norcoreanos normales y corrientes importan tanto como la seguridad de los vecinos de Corea del Norte.
Мир не меньше нуждается в понимании того, за что мы боремся.
El mundo tiene que saber contra quiénes nos oponemos, nada menos.
Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше.
Hemos ganado tiempo y podemos tomarnos un respiro - ni más ni menos.
Похоже, что американцы заботятся о защите животных не меньше, чем это делают европейцы.
Parece que a los estadounidenses el bienestar de los animales les importa tanto como a los europeos.
Результаты голосования потрясли "старушку Европу" и арабский мир не меньше, чем администрацию Буша.
El voto impresionó a la "vieja Europa" y al mundo árabe tanto como al Gobierno de Bush.
А в одной клетке обычно находится не меньше четырёх, а то и больше куриц.
Pero por lo general hay al menos cuatro gallinas por jaula, y a menudo más.
Берлинские Олимпийские игры 1936 г. были насыщены нацисткой пропагандой не меньше, чем спортивными событиями.
Los Juegos Olímpicos de 1936 en Berlín estuvieron tan marcados por la propaganda nazi como por los eventos atléticos.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
El nuevo presidente de Pakistán, Asif Ali Zardari, ha padecido el terrorismo como nosotros lo hemos sufrido.
К сожалению, за последние два года Пакистан пострадал не меньше, а возможно даже больше, чем Афганистан.
Lamentablemente, en los últimos dos años Pakistán ha estado sufriendo tanto o quizás más que Afganistán.
Она подрывает наш моральный дух и умственную энергию не меньше, чем быстрое питание подрывает наше физическое здоровье.
Y ésto empobrece a nuestro espíritu y nuestras energías tanto como la comida rápida está agotando nuestros cuerpos físicos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert