Sentence examples of "не повезет" in Russian
Это единственное возможное объяснение, почему люди, если им очень не повезет, могут очень сильно потолстеть, что не может случиться ни с одним другим приматом, это физически невозможно.
Es la única posible explicación de porque los humanos, si son muy desafortunados, pueden llegar a ser groseramente obesos, de forma totalmente imposible para cualquier otro primate, físicamente imposible.
Если истцу не повезет, то он даже будет должен заплатить плагиатору, так как нанес ущерб его торговому знаку в Китае, говорит Паттлох.
"Si el demandante tiene mala suerte, quizá incluso tenga que pagar dinero al plagiador porque el proceso ha dañado a la marca de éste en China", señala Pattloch.
Если нам не повезет и не окажется, что климатологи упустили из внимания какие-то чрезвычайно важные каналы секвестрации углекислого газа, модели, прогнозирующие глобальное потепление, будут столь же неумолимо точны в 2009 году
A menos que seamos extraordinariamente afortunados y descubramos que los climatólogos han pasado por alto canales enormemente importantes de secuestración del carbono, los modelos que predicen el calentamiento global seguirán siendo lúgubremente precisos en 2009.
Если ей не повезет, все вспомнят о кризисе в начале года выборов в Германии, и все предыдущие расчеты могут быть спорными, поскольку, несмотря на разочарование немцев в Европе, избиратели сурово накажут тех, кто позволил Европе потерпеть провал.
Si no tiene suerte, la crisis llegará a un punto crítico a comienzos del año electoral alemán y todos los cálculos anteriores podrían quedar en nada, porque, pese a la frustración de los alemanes con Europa, el electorado castigaría severamente a quienes permitieran el fracaso de Europa.
И если нам повезёт, то мы занимаемся деятельностью, которая преображает страдание.
Y, si somos muy bendecidos, nos involucramos en actividades que transforman el sufrimiento.
Подобное поведение - уборщиков, техников, медсестёр и, если повезёт, докторов не просто позволяет людям почувствовать себя немного лучше, но на самом деле повышает качество ухода за пациентами, и делает деятельность больниц успешной.
Este tipo de comportamiento de los empleados de limpieza, los técnicos, las enfermeras, y, con un poco de suerte, de los doctores, no sólo hace que la gente se sienta mejor, también mejora la atención al paciente y le permite a los hospitales funcionar bien.
А если вам повезёт, они расскажут своим друзьям на остатке кривой и это распространится.
Y si tenés suerte, le van a contar a sus amigos del resto de la curva, y se va a propagar.
Если нам повезет, мы можем изменить то, как наши пра-внуки будут отвечать на вопрос Бенки.
Y, si tenemos suerte, podemos cambiar la forma en que nuestros bisnietos contesten la pregunta de Benki.
Если Вам повезет встретить Сангамитру и спросить ее, почему и как, как ты добилась так многого?
Si tienen la suerte de conocer a Sanghamitra y de preguntarle por qué y cómo ¿cómo ha logrado tanto?
Сложив все эти числа вместе я, если мне повезет, получу ответ.
Juntaremos todos esos números y, con un poco de suerte, obtendremos la respuesta correcta.
От 25 до пожизненного, условно-досрочное в 50, если повезёт,
25 años a prisión, con suerte, libertad condicional a los 50.
В следующем мае мы спускаемся с отрицательных 1000 метров в Закатоне и если нам повезёт, DEPTHX вернётся назад с первой бактерией, которую обнаружил робот.
En mayo de este año iremos mil metros para abajo en Zacatón y, si tenemos mucha suerte, DEPTHX traerá la primera división de bacteria descubierta robóticamente.
Так что если вам повезёт попасть маленьким белым шариком в лунку на расстоянии в несколько сотен метров, используя длинную металлическую палку, наше общество будет готово вознаградить вас сотнями миллионов долларов.
Entonces, si se tiene la suerte de embocar una pequeña bola blanca en un agujero a cientos de metros de distancia empleando una vara de metal, nuestra sociedad estará dispuesta a premiarlo con cientos de millones de dólares.
А если нам повезет, это будет первым примером считывания памяти из коннектома.
Y si eso funcionara sería el primer ejemplo de lectura de memoria de un conectoma.
В Ирландии их может быть 2-3 в год, если повезёт.
Con suerte, aparecen dos o tres tiburones al año en las playas de Irlanda.
Повезёт, если на работе где-то в коридоре установлен телефон общего пользования.
Si tenía suerte había un teléfono público colgado en el corredor o en alguna parte.
Если Индии повезет, то когда он примет руководство Партией Конгресса, он позволит себе черпать такое же вдохновение из видения для Индии Махатмы Ганди, как и из видения своего прадеда.
Si la India es afortunada, cuando asuma el liderazgo del Partido del Congreso, se permitirá buscar inspiración en la visión para la India de Mahatma Gandhi así como en la de su bisabuelo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert