Sentence examples of "не хватает" in Russian
И он также увидел, что когда забота о здоровье превращается в медицинскую помощь вследствие более серьезных заболеваний, в первую очередь нам не хватает доступа к информации.
También vio que cuando el cuidado de la salud se convierte en cuidado médico, por causa de alguna enfermedad seria, la clave para mantenernos, es el acceso a la información.
И если вы вдруг потеряете эту информацию, это будет означать, что у вас она внезапно пропадет из головы, что вы внезапно почувствуете, что чего-то не хватает, и так как вы не можете eё обнаружить, вы испытываете странные чувства.
Y si perdemos esa información eso implica que de repente se nos hace una laguna mental y sentimos de pronto como que algo falta pero no sabemos qué y entonces es una sensación extraña.
Ему пять недель, это мой малыш, и ему еще много что не хватает.
Tiene cinco semanas, es mi bebé, y está doliendo mucho.
И так как это часть ООН, то им, естественно, не хватает финансирования.
Dado que es una operación de N.U., por supuesto, carece de financiación.
почему нам немножко не хватает знания некоторых вещей?
¿Por qué no conocemos un poquito mejor alguna de estas cosas?
Не нужен холодильник, не нужна вода, которой часто не хватает.
No hay que refrigerarlo y no requiere agua, que a menudo es escasa.
Многим архитектурным сооружениям не хватает экспрессии, потому что часто мы думаем, что архитектура безразлична и нема, что она не способна выражать мысли, а значит и не несет в себе никакой ценности.
Ha estado ausente en gran parte de la arquitectura, porque pensamos que la arquitectura es el territorio de lo neutralizado, el territorio de un tipo de estado que no tiene opinión, que no tiene valor.
Мы были убеждены, что там, где не хватает ресурсов и опыта, инновационный, экологически устойчивый дизайн сыграет большую роль в жизни людей.
Creíamos que dónde los recursos y la experiencia son escasos, la innovación y diseño sostenible pueden cambiar la vida de las personas.
Может, где-то в мире чего-то не хватает, но у нас есть всё.
Quizá en otras partes del mundo no, pero nosotros tenemos suficiente.
все эти калории не насыщают вас, так как в них не хватает клетчатки, к тому же они быстро расщепляются, и уровень сахара подпрыгивает.
ninguna de estas calorías nos llena porque no hay fibra, y se absorben rápido, así que el azúcar en sangre se dispara.
Я хочу рассказать о том, каких знаний нам не хватает.
Me gustaría comentar dónde está la brecha del conocimiento.
А когда ты действительно погружён в этот полностью захватывающий процесс создания чего-то нового, как это происходит с этим композитором, у него не хватает внимания, чтобы отслеживать ощущения своего тела или думать о своих бытовых проблемах.
Bueno, cuando estás realmente involucrado en este proceso completamente capturador de crear algo nuevo, como este hombre hace, el no tiene suficiente atención para monitorear como su cuerpo siente, o sus problemas de casa.
Это означает, что врачам и медсестрам просто не хватает времени, чтобы заботиться о больных.
Eso significa que los médicos y enfermeras simplemente no tienen tiempo para cuidar de los pacientes.
Мы просто недостаточно знаем и даже не знаем, что Калифорнии не хватает.
Es que no sabemos lo suficiente, ni siquiera sabemos que nos hace falta California.
Но, знаете, мне кажется именно безрассудного любопытства не хватает сейчас нашему миру, хотя бы немножко.
Pero, saben, creo que hoy el mundo necesita una curiosidad sin límites, sólo un poquito.
Личное отношение к выражению эмоций - это то, чего не хватает технологиям.
Esa es una relación personal con la expresión que falta en muchas esferas tecnológicas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert