Sentence examples of "некоторую" in Russian
Непредсказуемая психология человека также играет некоторую роль.
La impredecible psicología humana también juega un papel.
Но, возможно, мы должны чувствовать некоторую степень вины.
Pero tal vez deberíamos sentir algo de culpa.
И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание.
Y pido disculpas si les estoy imponiendo algo de claridad o comprensión.
Что также, как мне кажется, охватывает некоторую часть текущего понимания.
Lo que va un poco en la dirección, creo, de nuestra idea.
Я думаю, все мы чувствуем некоторую оторванность от слова гранж.
Creo que todos nosotros siempre nos sentimos un poco desconectados de la palabra grunge.
Он потратил некоторую часть своего состояния, чтобы раздать деньги населению сельских регионов.
Usó parte de su enorme riqueza para derramar dinero en las zonas rurales.
Позвольте вам это объяснить - вот простой факт, объясняющий некоторую несостоятельность теории формы.
Déjenme explicarles por qué -algo muy simple que les dice por qué esta teoría de la forma no funciona muy bien.
Парадокс в том, что некоторую роль в этой эволюции сыграли два позитивных фактора:
La paradoja es que una parte de esta evolución puede atribuirse a dos factores positivos:
И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию.
Y tercero, todos se atraen uno al otro, pero tratan de mantener una pequeña distancia entre ellos.
Иногда вы создаёте высокое искусство и иногда вы платите по счетам, выполняя некоторую рекламную работу
Y, a veces, se crea arte elevado y otras uno paga las cuentas haciendo trabajo comercial.
Мировые лидеры могут разрешить МВФ продать некоторую часть его золотого запаса для финансирования функций мониторинга и надзора.
Los dirigentes mundiales pueden permitir al FMI vender parte de sus reservas de oro para dotarlo de liquidez suficiente con vistas a financiar sus funciones de supervisión y vigilancia.
Он также не замалчивает некоторую напряжённость в отношениях с израильским правительством касательно поселений на западном берегу реки Иордан.
Tampoco le asusta un conflicto acotado con el gobierno israelí acerca de los asentamientos en Cisjordania.
Завоевав некоторую свободу, народ Латинской Америки не должен расплачиваться дорогой ценой за нежелание своих лидеров начать обсуждение запретных тем.
Tras haber ganado parte de su libertad, los pueblos latinoamericanos no deben verse forzados a pagar el alto precio que implica el que sus líderes no abran al debate los temas prohibidos.
Однако сегодня сплачивающие силы, которые удерживали Европу вместе в течение двух поколений, утратили некоторую часть (если не всю) своей мощи.
Hoy, sin embargo, las fuerzas aglutinantes que han mantenido a Europa unida durante dos generaciones han perdido parte de su fuerza (sino es que toda).
Несмотря на неэффективность и искажения, связанные с подобным валютным финансированием, ЕЦБ и в самом деле может дать правительствам некоторую передышку.
A pesar de las deficiencias y distorsiones que provocó dicho tipo de financiamiento monetario, el BCE bien puede ofrecer un respiro a los gobiernos.
Например, если сделать Европейский Центробанк кредитором последней инстанции для всех стран зоны евро, это предоставит бедствующим европейским правительствам некоторую передышку.
Que el Banco Central Europeo se convierta en un prestador de último recurso para todos los países de la eurozona, por ejemplo, les daría a los gobiernos europeos en problemas un poco de respiro.
И смогут ли страны-кредиторы победить некоторую популистскую ответную реакцию у себя дома, которая может подтолкнуть их в протекционистском направлении?
¿Y evitarán los países donantes el tipo de reacción populista que podría empujarlos hacia el proteccionismo?
Однако если мы хотим избежать очередного долгового кризиса, некоторую сумму, а возможно даже большое количество денег необходимо предоставлять на безвозмездной основе.
Pero, para no acabar sumidos en otra crisis de la deuda, deberá conceder una parte -tal vez una gran parte- del dinero en forma de donaciones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert