Beispiele für die Verwendung von "ненадежности" im Russischen

<>
Она живет во всей этой ненадежности, а даже в январе, во время этнических мятежей, ее выгнали из дома и ей пришлось найти новую лачугу, в которой жить. Vive con toda esa inseguridad, y de hecho, en enero, durante las revueltas étnicas, la corrieron de su hogar y tuvo que encontrar un nuevo sitio donde vivir.
В результате, Франция страдает от растущего неравенства, высокого уровня безработицы, постоянной корпоративной реструктуризации, вызывающей массовые увольнения, угрозы государственному сектору и программам социального обеспечения, а также общего ощущения нестабильности и ненадежности. A consecuencia de ello, Francia padece un aumento de la desigualdad, un desempleo elevado y aún en aumento, constantes reestructuraciones de empresas que entrañan despidos, amenazas a los servicios públicos y programas de asistencia social y una sensación general de inseguridad.
Главный вопрос заключается в том, может ли Китай отделаться от тяги к этому старому психологическому синдрому - который держал его во власти изнурительных чувств слабости, ненадежности и унижения на протяжении всего двадцатого века - и позволить себе руководствоваться новым восприятием мира и даже своих старых врагов. Lo que hay que preguntarse sobre todo es si podrá China liberarse de ese antiguo síndrome psicológico -que la mantuvo durante todo el siglo XX ensimismada con sentimientos enfermizos de debilidad, inseguridad y humillación- y si se dejará guiar por una nueva idea del mundo y de los antiguos enemigos.
Именно безработица и экономическая ненадежность порождают ксенофобию и подпитывают движения правых экстремистов по всему континенту. El desempleo y la inseguridad económica son los que generan la xenofobia y el apoyo que reciben los movimientos de extrema derecha en todo el continente.
Рецессия только обострит ненадежность работы и проблемы безработицы, создавая социальное напряжение, что, естественно, не будет способствовать выходу из финансового кризиса. Una recesión sólo aumentará la precariedad laboral y el desempleo, creando tensiones sociales que, por supuesto, no ayudarán a aliviar la crisis financiera.
Учитывая ненадежность экономического положения Китая, последовавшую за финансовым кризисом и глобальной рецессией, правительство Китая видит в нестабильности соседних территорий большую угрозу, чем когда-либо. Dada la inseguridad económica al interior de China luego de la crisis financiera y la recesión mundial, el gobierno de China considera que la inestabilidad de sus vecinos es más amenazadora que nunca.
"Потрясяющим обстоятельством", - писал Джон Майнард Кейнс в "Общей теории занятости, процента и денег", - "является крайняя ненадёжность знаний, на которых мы вынуждены основывать свои предположения о будущей прибыли". "El hecho sorprendente", escribió John Maynard Keynes en su Teoría General del Empleo, el Interés y el Dinero, "es la extrema precariedad de la base del conocimiento sobre la que tienen que hacerse nuestras estimaciones de rendimiento potencial".
В результате ненадежность в сфере занятости и страх потерять рабочее место, о чем трудно было говорить в 1940 - 1970 годах, сегодня стали частью жизни более 15% населения развитых стран мира. En consecuencia, el empleo precario y la inseguridad laboral, que prácticamente no existían entre 1940 y 1970, hoy afectan a más del 15% de la población del mundo desarrollado.
Ненадежность Ирана восходит, по крайней мере, к 1953 году, когда американские и британские чиновники провели военный переворот, в результате которого отстранили от должности Мохаммеда Моссадыка, первого избранного премьер-министра Ирана и яростного националиста, и возвели в должность генерала Фазлолла Захеди. La inseguridad del Irán se remonta al menos a 1953, cuando funcionarios de los EE.UU. y de Gran Bretaña planearon un golpe militar para derrocar a Mohammed Mossadegh, primer Primer Ministro elegido democráticamente del Irán y ardiente nacionalista, e instalar al general Fazlollah Zahedi.
Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления. Ese acentuado deterioro de la posición fiscal de EEUU significa que las tasas de interés a largo plazo han caído poco, aun cuando las tasas de interés a corto plazo han alcanzado mínimos récord.
Но при этом мало внимания уделяется высокой стоимости телекоммуникаций, ненадёжности систем электроснабжения и слабости транспортной инфраструктуры. Pero se presta poca atención al elevado costo de las telecomunicaciones, sistemas de energía eléctrica poco fiables y una infraestructura de transportes deficiente.
БЕРКЛИ - В течение более 170-ти лет общепризнанная теория гласила о ненадёжности рынков в условиях недостатка ликвидности. BERKELEY - Durante más de 170 años, se aceptó la doctrina de que no debe confiarse en los mercados cuando existe una restricción de liquidez.
Процентные ставки были повышены лишь немного и постепенно из-за опасений по поводу ненадёжности данного восстановления роста экономики. Eso obligó a la Reserva Federal a mantener las tasas de interés a niveles históricamente bajos durante un período largo, y las tasas aumentaron sólo gradualmente por temor a la fragilidad de la recuperación.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации. El logo de la cubierta del Boletín es un reloj, y la proximidad de sus agujas a la medianoche indica el juicio de los editores acerca de lo precario de la situación mundial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.