Sentence examples of "необходимый" in Russian
Translations:
all1200
necesario1074
básico34
indispensable32
preciso18
imprescindible6
imperioso5
other translations31
Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес.
Sólo una Europa fuerte puede ofrecer el contrapeso necesario.
Во всех странах ЕС, включая новых членов, должны поощряться программы социальной помощи (которые также существуют и в новых странах-членах) для того, чтобы обеспечить людям необходимый минимальный уровень доходов.
Se debe recomendar a todos los países de la UE, incluidos los nuevos miembros, que adapten planes de asistencia social (que también existen en los nuevos estados miembros) para que cumplan ciertos requisitos básicos.
И поэтому обе страны могли бы спонсировать необходимый компромисс между сильными и слабыми странами еврозоны.
Por lo tanto, ambos pueden patrocinar el acuerdo indispensable entre los países más fuertes y más débiles de la eurozona.
Чтобы преуспеть, Европа должна иметь необходимый инструментарий:
Para lograrlo, debe equiparse con los instrumentos necesarios:
Когда догматическая вера вмешивается в политику, найти компромисс в спорных вопросах, необходимый для демократии, становится сложно.
Cuando la fe dogmática entra en la política, las transacciones sobre las cuestiones controvertidas, que son indispensables en la democracia, resultan difíciles de lograr.
Каков минимальный набор слов, необходимый для выступления?
¿Cuál es la mínima cantidad de palabras necesarias para hacer una TEDTalk?
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
Reformar la doctrina de no interferencia es un paso necesario en esa dirección.
Этот подход имеет необходимый религиозный аспект - причем он придает обществу легитимность.
Esta actitud tiene una necesaria dimensión religiosa, y una que está legitimada por la sociedad.
Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент.
No obstante, se seguía considerando que el capital era necesario, aunque no suficiente.
В период после 1998 года Соединенные Штаты обеспечивали почти весь необходимый дефицит.
En el período posterior a 1998, Estados Unidos suministró casi todo el déficit necesario.
Все это представляет собой столь необходимый и часто пропагандируемый "План Маршалла" для периферии.
Todo esto equivale a un muy necesario Plan Marshall para la periferia.
К счастью, предложение Канцлера Великобритании Гордона Брауна могло бы обеспечить необходимый глобальный прорыв.
Por fortuna, una propuesta del ministro de Asuntos Exteriores del Reino Unido Gordon Brown podría constituir el necesario avance decisivo a escala mundial.
Это необходимый пересмотр политики, который сделает США, Европу и остальной мир более безопасными.
Es una revisión necesaria de la política que hará que Estados Unidos, Europa y el mundo sean lugares más seguros.
Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром.
A fin de que se lograra el quórum necesario, ayer por la mañana se agregó a 11 personas, miembros sustitutos, a toda prisa.
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы.
Es un primer paso necesario -pero insuficiente- para rediseñar el estancado sistema político de Egipto.
Приверженцы такого взгляда, которых условно называют "федералистами", рассматривают Конституцию, как необходимый шаг, ведущий к Европейской федерации.
Quienes piensan así -y a los que, imprecisamente, se llama "federalistas"- se refieren a la Constitución como un paso necesario hacia una federación europea.
Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище.
Los defensores de estos métodos de producción argumentan que son una respuesta lamentable pero necesaria a la demanda de alimentos de una población en crecimiento.
Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности.
Esto causará dificultades obvias, pero también retrasará el crecimiento económico necesario para que millones de personas escapen de la pobreza.
и у которой был необходимый опыт работы, знания об образовании и связи с учителями и местными жителями района.
y tenía toda la experiencia que era necesaria, sabía todo sobre educación, estaba conectada con todos los profesores y los miembros de la comunidad en el barrio.
"Салатница" так называемой многокультурности не является реальной альтернативой, потому что она не предоставляет необходимый клей, который связывает сообщества.
La "ensalada" del así llamado multiculturalismo no es una alternativa real, ya que no proporciona los lazos necesarios para unir a las comunidades.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert