Sentence examples of "необходимых" in Russian
Translations:
all1250
necesario1074
básico34
indispensable32
preciso18
imprescindible6
imperioso5
other translations81
Основной рацион семьи содержит малое количество необходимых для роста детей питательных микроэлементов.
La dieta básica de la familia es baja en los micronutrientes esenciales que los niños necesitan para sobrevivir.
Договор разрешает разработку всех ядерных компонентов, необходимых для военного использования, (в частности, обогащение урана) при условии отсутствия явной программы разработки ядерного оружия.
el Tratado permite el desarrollo de todos los componentes nucleares indispensables para la utilización militar -en particular, el enriquecimiento de uranio- siempre y cuando no exista un programa completo de fabricación de armas nucleares.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
cuando las sociedades evitan tomar las medidas necesarias, las cosas empeoran.
Но более глубокая истина состоит в том, что нестабильность в Дарфуре обусловлена нищетой и быстрым ростом населения, которому не хватает воды, продуктов питания, больниц, школ и других простейших необходимых вещей.
Pero la verdad más profunda es que Darfur es inestable porque en ella vive una población empobrecida y que crece rápidamente sin poseer un suministro adecuado de agua, alimentos, atención de salud, escuelas y otros servicios básicos.
Перспектива "возврата к Европе", как это однажды определил Вацлав Гавел, предоставила основу для необходимых, хотя иногда и болезненных, экономических, социальных и политических реформ.
La perspectiva de un "regreso a Europa", como Vaclav Havel la llamó en cierta ocasión, dio el apoyo para realizar reformas económicas y sociales indispensables aunque a veces dolorosas.
Мы не можем реформировать эту организацию без необходимых ресурсов.
No podemos reformar esta organización sin los recursos necesarios.
Сдерживание болезни и ее контроль требует системы здравоохранения, которая способна обеспечить поставку необходимых медикаментов и проведение основных профилактических мер, как, например, предоставление противомоскитных сеток для борьбы с малярией и витаминов для борьбы с проблемами, вызванными недостатком питания.
Controlar las enfermedades requiere de un sistema de salud que pueda proporcionar medicamentos esenciales para salvar vidas y servicios preventivos básicos tales como mallas para camas, para prevenir la malaria, y vitaminas para combatir las deficiencias nutricionales.
У них нет необходимых данных для идентификации возникающих угроз власти.
No tienen los datos necesarios para identificar las amenazas contra el régimen.
В городских военных зонах огромное количество детей умирает от диареи, респираторных инфекций и других заболеваний, вызванных отсутствием чистой питьевой воды, холодильников для хранения продуктов и острым недостатком крови и необходимых медикаментов в клиниках и больницах (это, если люди решатся покинуть свои дома для получения медицинской помощи).
Los niños en las zonas de combate urbanas mueren en grandes cantidades a causa de diarreas, infecciones respiratorias y otras causas, debido a la falta de agua potable, de alimentos refrigerados y a una aguda escasez de sangre y medicamentos básicos en las clínicas y hospitales (esto es, si los civiles se atreven siquiera a salir de sus casas para recibir atención médica).
Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО.
Desarrollar las capacidades expedicionarias necesarias es una característica importante del proceso de transformación de la OTAN.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
Pero la aceptación por Alemania de los eurobonos transformaría la atmósfera y facilitaría la aplicación de las reformas necesarias.
В результате этого фермерам требуется проделывать меньший путь для приобретения необходимых материалов.
A consecuencia de ello, los agricultores pueden recorrer distancias más cortas para adquirir suministros necesarios.
Такие виды реформ приносят огромную прибыль в отношении инвестиций, необходимых для их финансирования.
Esas clases de reformas aportan réditos en gran escala respecto de las inversiones necesarias para financiarlas.
Каждая клетка тела содержит ДНК, ответственную за выработку протеинов, необходимых для функционирования клеток.
Cada célula del cuerpo contiene ADN, que es el responsable de producir las proteínas necesarias para el funcionamiento de una célula.
Но, хотя мы в силах изменить мир, мы не предпринимаем необходимых для этого действий.
Sin embargo, a pesar de que tenemos el poder para cambiar el mundo, no estamos dando los pasos necesarios para hacerlo.
Но даже тогда будет возможно осуществление необходимых корректив без ущерба для интересов безопасности США.
En todo caso, incluso así se podrían hacer los ajustes necesarios sin poner en peligro tales intereses.
Я бы хотел рассказать вам о четырёх основных этапах, необходимых для изготовления этих материалов.
Así que me gustaría compartir con Uds los 4 pasos básicos necesarios para hacer estos materiales.
Затем оно назначило специальную комиссию для выработки необходимых поправок к налоговой и расходной политике.
Nombró a un grupo especial para formular los cambios necesarios en las políticas de impuestos y de gasto.
Ни одна из институциональных реформ, необходимых для включения в мировую экономику, не является плохой:
Ninguna de esta reformas institucionales, necesarias para la inserción a la economía mundial, son malas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert