Sentence examples of "непосредственной" in Russian with translation "directamente"
Как насчет действий в обход правительств и непосредственной передачи денег бедным?
¿Y qué tal si se prescinde de los gobiernos y se brinda ayuda directamente a los pobres (giving aid directly to the poor)?
На Тайване имеется три атомных электростанции, и подобно электростанции в Фукусиме они расположены в непосредственной близости от океана.
Taiwán tiene tres plantas de energía nuclear y, al igual que la planta de Fukushima, están directamente frente al océano.
Значительно более дешевая рабочая сила в Китае означает, что рабочие места в Мексике и тамошний уровень доходов находятся под непосредственной угрозой.
Los mucho menores costos de la mano de obra china significan que los trabajos y niveles de ingresos están directamente en riesgo.
Оно считается непосредственной причиной резкого скачка в продажах генераторных установок и даже в отсутствии на религиозных церемониях, которые совпадают с его временем вещания.
Se lo considera directamente responsable de un aumento repentino en la venta de generadores, e incuso de ausentismos a las funciones religiosas que coinciden con el momento en que el programa sale al aire.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему.
El paisaje muestra la presencia de agua directamente a la vista, o evidencia de agua a una azulada distancia, indicadores de vida animal o aves así como diverso follaje, y finalmente - presten atención - un camino o una ruta, quizás una ribera o una costa, que se extiende hacia la distancia, casi invitándonos a seguirla.
Сравним непосредственно показатели США и Вьетнама.
Permítanme hacer una comparación directamente entre Estados Unidos de América y Vietnam.
Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих.
Esta política afecta directamente a más de 150.000 empleados.
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства.
Gran parte de ese dinero se canalizó directamente al incremento de la productividad industrial.
Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования.
A veces los gobiernos han participado directamente en los seguros.
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados:
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos:
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая.
Además, hay muchos casos en que se han originado directamente en China.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским:
Sin embargo, se debería haber entregado el dinero directamente y en efectivo a los rusos más necesitados:
"Нам известно, что они (Талибан из Пакистана) непосредственно помогали террористам.
"Sabemos que ellos (los talibanes en Pakistán) contribuyeron directamente.
Но данное предложение не происходит непосредственно из современной финансовой теории.
Pero la propuesta no surge directamente de la teoría financiera moderna.
Но подойти к проблеме размножения непосредственно в космосе пока не получается.
Sin embargo, todavía no se ha conseguido abordar el problema de la reproducción directamente en el espacio.
Доступность и стоимость электроэнергии непосредственно затрагивает покупательную способность и конкурентоспособность компаний.
La disponibilidad y el coste de la electricidad influyen directamente en el poder adquisitivo y en la competitividad de las empresas.
"Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами.
"Estados Unidos, dejen de mantener con vida artificialmente a Saleh y traten directamente con nosotros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert