Exemples d'utilisation de "непременно" en russe

<>
когда произойдёт следующая катастрофа с ядерным оружием, а она произойдёт непременно, мир должен будет отреагировать на неё максимально эффективно. cuando se produzca la próxima catástrofe de armas nucleares, como seguramente sucederá, el mundo tendrá que responder drásticamente.
Эти суннитские лидеры живут в презренном страхе геополитической катастрофы, к которой приведет любой распад политической власти в Багдаде, полагая, что за этим непременно последует всеобщая гражданская война - война, которая не будет уважать международные границы. Esos líderes sunitas viven con el pánico del terremoto geopolítico que cualquier desintegración de la autoridad política en Bagdad provocaría, y creen que inevitablemente se desencadenaría una guerra civil total que no respetaría las fronteras internacionales.
По окончанию сражений между Израилем и ХАМАСом непременно поднимется вопрос о том, какие действия предпримут арабские государства для усиления умеренного руководства Палестины и восстановления мира с Израилем. Una vez que ceda el combate entre Israel y Hamas, seguramente surgirá el interrogante de qué harán los estados árabes para fortalecer a los moderados palestinos y hacer las paces con Israel.
Если США, как явно считают американские лидеры, еще многие годы будет угрожать опасность от террористических группировок, последние непременно придут к заключению, как это уже сделали миллионы людей, что самый легкий путь в США лежит через Латинскую Америку. Si, como creen sus dirigentes claramente, los EE.UU. van a estar amenazados durante años por venir por grupos terroristas, éstos llegarán inevitablemente a la conclusión, como millones de personas lo han hecho ya, de que la forma más fácil de introducirse en los EE.UU. es por América Latina.
То, что США по-прежнему зависят от Китая, чтобы продавать казначейские облигации каждую неделю на миллиарды долларов США для финансирования своего зияющего дефицита бюджета, является признаком изменений в мировом финансовом влиянии - что Китай непременно использует для достижения своих политических целей в ближайшие годы. Que los Estados Unidos sigan dependiendo de China para comprar miles de millones de dólares en bonos del Tesoro cada semana para financiar su enorme déficit presupuestal es una señal del cambio de poder financiero global -que China seguramente utilizará para tener ventajas políticas en los años por venir.
больше одного непременно означает меньше другого. más de una necesariamente significa menos de la otra.
Его непременно поймают и посадят в тюрьму. De seguro lo atraparán y lo meterán a la cárcel.
А вот теперь то, что вас непременно удивит. Y aquí está lo que debería asombrarlos.
Экономическая реструктуризация без финансовой подпитки непременно займёт некоторое время. La reestructuración de las economías para alejarlas de su dependencia de las finanzas requerirá necesariamente cierto tiempo.
Моё сообщество решило, что я непременно должен возглавить сотню. Mi comunidad decidió que yo la ganara.
Это значит, что художественному директору нет необходимости непременно проходить через вестибюль. O sea, el director artístico no necesariamente tiene que pasar por el vestíbulo.
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию. Con certeza, los gobiernos pragmáticos más bien deberían legalizar y regular la inmigración.
Нам следует гордиться тем, откуда мы получаем энергию, нежели непременно стыдиться этого. Y deberíamos estar orgullosos de nuestras fuentes de energía en vez de tener que necesariamente avergonzarnos de ellas.
Я много обсуждала то, что, на мой взгляд, должно непременно случиться в Африке. He tenido muchas conversaciones acerca de las cosas que creo se necesita que pasen en África.
И в той или иной степени рассказ о жертве непременно рисует образ женщины. Y en formas grandes y pequeñas, el relato de la víctima modela la forma en que vemos a las mujeres.
Во время этой экспедиции я думал, что его непременно убьют, а заодно и нас. Durante esta expedición, yo esperaba que él fuera asesinado, y también nosotros.
Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений. Sin embargo, los líderes sabios son necesariamente pragmáticos, ya que la cruda realidad exige compromisos y adaptaciones.
А пловцам непременно надо чувствовать руки, посколько нужно загребать ими воду и отталкиваться от нее. Y un nadador, necesita sentir sus manos porque necesitas poder agarrar el agua y tirar de ella contigo.
Раньше, если отношение цены акции к доходу было высоким, долгосрочные доходы от акций непременно оказывались низкими. En el pasado, siempre que las relaciones entre precio y ganancias eran altas, los retornos de las acciones futuras de largo plazo eran bajos.
Вот почему конкуренция с Microsoft непременно начнется - только так и начнется - из проектов с открытым исходным кодом. Es por eso que la competencia con Microsoft vendrá - y sólo vendrá - de un proyecto del tipo de código abierto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !