Sentence examples of "неприязнь" in Russian
Действительно, в Вашингтоне чувствуется сильная неприязнь по отношению к Сирии.
En efecto, en Washington hay un desdén palpable hacia Siria.
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка.
Entonces, podríamos encontrar un determinado rasgo de una bacteria que no nos guste como el Estafilococo.
В 1930-х годах основную неприязнь в некоторых странах Центральной Европы вызывал "Версальский договор".
En la década de 1930, el objeto de odio favorito de algunos de los países de Europa central era el "orden de Versalles".
Есть склонность полагать, что немцы после войны, испытывая неприязнь к национализму нацистского периода, устранили обязательство национальной верности.
Resulta tentador pensar que los alemanes de la posguerra, asqueados por el nacionalismo del periodo Nazi, eliminaron el deber de lealtad nacional.
Но неприязнь к экономической "модели" Менема и его автократическим, пронизанным коррупцией методам ее претворения в жизнь нарастала.
Pero el disgusto con el "modelo" económico de Menem y con sus maneras autocráticas y manchadas de corrupción era profundo.
Надо признать, что вероятность вступления в войну вызывает гораздо меньшее отвращение и неприязнь у британцев, чем у жителей континентальной Европы.
Claro que ir a la guerra es mucho menos anatema para los británicos que para los europeos continentales.
Консерваторы в Палате общин (и не только) хотят быть уверенными, что их лидер разделяет их неприязнь к процессу европейской интеграции в целом.
Los conservadores de la Cámara de los Comunes (y del partido en general) quieren estar seguros de que su dirigente comparte su antagonismo a todo el proceso de integración europea.
Также очень важно, что большая часть новых лидеров Фатх питает сильную неприязнь к Хамас, которая делает восстановление дружественных отношений между двумя группами маловероятным.
También es extremadamente importante que la mayoría de los nuevos líderes de Fatah sienten un fuerte disgusto por Hamas, lo que hace que un acercamiento entre los dos grupos sea improbable.
Например, когда преступник убивает, скажем, десять курдов не потому, что испытывает сильную неприязнь в отношении каждого из них, но только потому, что они курды;
Por ejemplo, alguien mata a diez kurdos no porque sean molestos o porque el perpetrador abrigue sentimientos intensos contra cada uno de ellos tomados individualmente, sino sólo porque son kurdos;
Республиканцы отвечают на это, что Америка обречена на неприязнь со стороны остального мира из-за ее размеров и ассоциаций, проводимых между ней и глобализацией.
Los republicanos replican que los Estados Unidos están condenados a inspirar resentimiento por su tamaño y su asociación con la mundialización.
До тех пор пока большая часть китайского общества считает существующую политическую систему несправедливой, неотзывчивой и коррумпированной, всегда будет существовать неприязнь по отношению к правящим элитам.
Mientras gran parte de la sociedad china considere injusto, insensible y corrupto el sistema político actual, siempre habrá una gran reserva de rencor para con las minorías gobernantes.
Франция и другие страны были готовы показать солидарность, но Германия, которая дважды в двадцатом веке была травмирована быстро растущими ценами, испытывала неприязнь к любому усилению инфляционного давления.
Francia y otros países estaban dispuestos a mostrar solidaridad, pero Alemania, dos veces traumatizada en el siglo XX por unos precios desbocados, se mostró alérgica a acumulación alguna de presiones inflacionistas.
Разница в зарплате между рабочими и исполнительным директором компании гораздо больше в США, чем в Европе, и в то же время неприязнь по отношению к "боссам" гораздо сильнее в Европе.
La brecha entre los salarios de los trabajadores y los gerentes generales es mucho mayor en EEUU que en Europa y, sin embargo, el resentimiento hacia el "jefe" parace ser mucho mayor en Europa.
Как и Швейцарская народная партия, "Vlaams Belang" использует в своих целях общественную неприязнь по отношению к иммигрантам (особенно мусульманам), Европейскому Союзу и, конечно, франкоязычным валлонам, с которыми фламандские националисты хотят разъединиться.
Al igual que el Partido del Pueblo Suizo, Vlaams Belang se alimenta del resentimiento popular hacia los inmigrantes -especialmente los musulmanes- de la Unión Europea y, por supuesto, hacia los valones de habla francesa, de quienes los nacionalistas flamencos quisieran un divorcio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert