Sentence examples of "непростительной" in Russian

<>
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой. Sería imperdonable no movilizar los recursos y hacer acopio de voluntad política para poner fin a esa absurda tragedia.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной. Parece inexcusable un intento así de descarado por tratar de limitar la libertad científica y coartar la libre expresión.
Осознавать, что рейтинговые агентства некомпетентны, и не делать ничего, чтобы упорядочить их работу, было непростительной ошибкой. Fue inexcusable el que reconocieran que las agencias de calificación eran incompetentes sin hacer nada por regularlas.
В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии. En Chernobil, el accidente se debió al diseño del reactor y a unos fallos humanos imperdonables.
Действительно, из-за боязни власти популистов, как внутри, так и вне правительств, ответ господствующих консерваторов - и даже некоторых социал-демократов - на их нелиберальные взгляды уже был непростительно мягок. De hecho la reacción de los conservadores mayoritarios -e incluso de algunos socialdemócratas-, temerosos del poder de los populistas, dentro o fuera del gobierno, ante las opiniones antiprogresistas ha sido ya inexcusablemente blanda.
Непростительная ошибка Таксина заключалась в том, что он нарушил неписаные законы о поведении правящей элиты в стране. El pecado imperdonable de Thaksin es que violó las reglas no escritas de Tailandia sobre la forma en que se deben comportar las élites gobernantes del país.
Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви. Sin embargo, la que es en verdad imperdonable es la indiferencia oficial, tal vez porque los funcionarios indiferentes nunca sienten la culpa sobre la que escribió Levi.
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки. Después de los debates presidenciales en los Estados Unidos o Gran Bretaña, los contendientes, que pueden haber estado acusándose de los más imperdonables pecados, se dan la mano vigorosamente y se dedican sonrisas cordiales y alentadoras.
Было бы непростительной ошибкой разрушать нарождающуюся иракско-курдскую общность во имя абстрактного и более не существующего единого Ирака. Sería desastroso destruir la entidad kurdo-iraquí que está surgiendo en nombre de un abstracto e inexistente Iraq mayor.
То, что может показаться им непростительной роскошью, на самом деле является необходимостью, которую они не могут себе позволить отвергать. Lo que puede parecerles un lujo inalcanzable es, en realidad, una necesidad que no pueden permitirse el lujo de rechazar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.