Sentence examples of "несмотря на то, что" in Russian
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем.
Aunque se evitó lo peor, persiste mucho sufrimiento.
несмотря на то, что вы были последним в другой, справа оттуда.
incluso si uno estaba último en la otra fila, cae en picada allí.
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела.
Incluso cuando al menos un tercio de ellos, en el fondo de sus corazones, en realidad sí los querían.
Я могу сказать это, даже несмотря на то, что я бросил колледж.
Digo eso a pesar que no terminé la universidad.
Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли.
Todavía nacen prisioneros en campos de prisioneros de guerra mucho después de que se han ido los guardias.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной.
Si bien China está creciendo rápidamente, su poder económico todavía es reducido.
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом.
Aunque la India siguió sendo miembro, con frecuencia adoptaba actitudes recalcitrantes.
Но, несмотря на то, что защищенность Европы значительно повысилась, угроза терроризма не стала слабее.
Sin embargo, mientras que se fortalecieron considerablemente las defensas de Europa, la amenaza del terrorismo no disminuyó.
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически.
Las ideas pueden sobrevivir independientemente del hecho de que no se transmitan genéticamente.
Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше.
Así, Marte es un lugar bastante grande aún si es la mitad del tamaño.
Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным.
Si bien esto, llegado el caso, se revertirá a medida que se reduzca el inventario de viviendas sin vender, la recuperación será lenta.
Несмотря на то, что международное сообщество по большей части игнорирует этот факт, угроза сохраняется.
Mientras que el público internacional lo pasa por alto, los riesgos siguen existiendo.
Несмотря на то, что такая точка зрения кажется верной, существует и теневая сторона взросления.
Mientras que eso puede ser cierto, hay una desventaja de la madurez.
несмотря на то, что я всегда раздражаюсь, если к Африке относятся как к стране.
Aunque aún me molesta cuando se refieren a África como un país.
сегодня это количество сократилось до 5 000, несмотря на то, что население выросло втрое.
hoy en día, el promedio anual es de alrededor de 5,000, aun cuando la población se ha triplicado.
Несмотря на то, что они должны были решить ряд проблем, связанных с коллективным действием.
Aunque deben haber resuelto algunos problemas de acción colectiva.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert