Sentence examples of "несогласии" in Russian

<>
Translations: all16 desacuerdo15 other translations1
Но традиционные политические различия, основанные на несогласии в отношении фундаментальных ценностей, играют все меньшую роль в выборах. Pero las diferencias políticas tradicionales basadas en el desacuerdo sobre valores fundamentales juegan un papel decreciente en las elecciones.
отвергая возможность гармоничного несогласия друг с другом. Han ignorado la posibilidad de un desacuerdo armonioso.
Ей следует понять, что несогласие с правительством не является мятежом. Debe comenzar a ver que el desacuerdo con el gobierno no es sedición.
Многие из этих мусульман говорят, что их несогласие с политикой США Y muchos de estos Musulmanes además dicen que su desacuerdo con los EE.UU.
Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия. El desacuerdo con las políticas públicas con frecuencia puede ayudar a los gobernantes a afinarlas o corregirlas.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией. Sin embargo, hay señales de desacuerdo en asuntos importantes entre el gobierno y el ejército.
Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004. Estas acciones y actitudes justifican ampliamente mi desacuerdo de octubre de 2004.
Политические источники сообщили, что взаимное недоверие и несогласие партий усложняют попытку включить политические фигуры. Fuentes políticas señalaron que las desconfianzas mutuas y los desacuerdos ente los partidos están complicando el intento de incluir figuras políticas.
Поэтому заявленное им "несогласие" с выходом Северной Кореи из Договора о нераспространении ядерного оружия, было относительно мягким. Por ello, su declaración de "desacuerdo" con el retiro de Corea del Norte del Tratado de No Proliferación fue relativamente moderada.
В конце концов, прочность союза проверяется не в демонстративном согласии, а в искоренении несогласия в духе сотрудничества. Al fin y al cabo, la prueba de la alianza no consiste en elogiar los acuerdos, sino en intentar resolver los desacuerdos con espíritu de cooperación.
Стратегия DOTS внедрена не во всех европейских странах, отчасти из-за несогласия по поводу того, является ли лечение обязанностью или правом. La estrategia DOTS no se implementa en todos los países europeos, en parte debido a un desacuerdo sobre si el tratamiento es una obligación o un derecho.
Поскольку президент не имеет никаких полномочий в решении этих вопросов, любое несогласие между Верховным вождём и следующим президентом поставит президента в сложное положение без реальной власти. Dado que el presidente no tiene ninguna autoridad en estas cuestiones, cualquier desacuerdo entre el Líder Supremo y el próximo presidente colocará al presidente en una posición difícil sin ningún poder real.
После вливаний капитала и программ Федерального резерва по оказанию помощи финансовой системе пакет экономического стимулирования оказался удачным ходом, несмотря на несогласия по поводу его размера, эффективности и целей. Tras las inyecciones de capital y los programas de la Fed destinados a respaldar el sistema financiero, el paquete de estímulo fue un paso importante, más allá de los desacuerdos sobre su volumen, su efectividad y sus destinatarios.
Систани также выразил несогласие с теми, кто занимает сторону Ирана и кто хочет, чтобы шииты пошли в Сирию сражаться за режим Башара аль-Асада бок о бок с "Хезболлой". Sistani expresó también su desacuerdo con los grupos próximos al Irán que quieren que los chiíes vayan a Siria para luchar a favor del régimen de Bashar Al Assad, junto con Hezbolá.
Несогласия в Европе выходят за рамки так называемых "поставщиков решений" (тройки Европейского центрального банка, Европейского Союза и Международного валютного фонда), и сейчас страны принимают болезненные аскетические меры (Греция, Ирландия и Португалия). El desacuerdo en Europa no se limita al que hay entre los que "ofrecen soluciones" (la troika compuesta por el Banco Central Europeo, la Unión Europea y el Fondo Monetario Internacional) y los países que ahora están aplicando dolorosas medidas de austeridad (Grecia, Irlanda y Portugal).
Начиная с октября циркулирует манифест, подписанный светилами в области паллиативного ухода, доктором Балфуром Маунтом и доктором Бернаром Ляпуантом и свидетельствующий об их несогласии с подобной инициативой. Desde el mes de octubre, un manifiesto firmado por eminencias de los cuidados paliativos, como el Dr. Balfour Mount y el Dr. Bernard Lapointe, circula para demostrar su oposición a tal iniciativa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.