Sentence examples of "несоответствие" in Russian

<>
Translations: all36 inconsistencia5 incoherencia1 other translations30
Казалось бы, здесь есть несоответствие. Parece haber una discrepancia.
Любое несоответствие должно быть внешним. Cualquier discrepancia debería, afortunadamente, ser externa.
Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам. Este desequilibrio provoca problemas fundamentales.
Вот в чём сегодняшнее несоответствие развивающихся стран. Hay discrepancia sobre lo que ocurre hoy en las economías emergentes.
Сегодня между социальными и частными доходами есть несоответствие. Hoy hay una desigualdad entre los rendimientos privados y los sociales.
В Ливии также наблюдается несоответствие между стратегией и политикой. En Libia también hay un desajuste de la política y la estrategia.
Опасность заключается в том, что подобное несоответствие грозит нестабильностью и конфликтом. El riesgo es que esa diferencia se pueda convertir en fuente de inestabilidad y conflicto.
Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие? Si la gente oye a Alex pronunciar mis palabras, ¿sienten una desconexión?
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии. A menos que las políticas coincidan con los valores, la discrepancia dará paso a acusaciones de hipocresía.
и они должны как то объяснить себе несоответствие ожидаемого и реального, что они ощущают себя неудачниками. Y cuando tienen que explicarse estas experiencias a sí mismos, piensan que son culpables.
Двойной дефицит текущего баланса и бюджетный дефицит (и/или несоответствие валюты и сроков погашения задолженности) были правилом. Los déficits dobles de cuenta corriente y fiscales (y o los desequilibrios de divisas y vencimientos de deuda) fueron la norma.
В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл "чрезмерной привилегией" Америки: En Europa, esta divergencia suele atribuirse a lo que el presidente francés Charles de Gaulle solía calificar como un "privilegio exorbitante" de Estados Unidos:
И всё, что вы сможете тут найти, это невероятное несоответствие между ужасающими событиями, которые она описывает, и холодной, расчетливой манерой поведения. Deben prestar atención a la enorme discrepancia entre los horrendos hechos que describe y su comportamiento tan calmado.
Это привело к распространению предположений о том, что "несоответствие" между квалификацией работников и потребностями работодателей является важным фактором повышенного уровня безработицы. Esto ha avivado la especulación de que un "desajuste" entre las capacidades de los trabajadores y las necesidades de los empleados es un factor importante detrás de la elevada tasa de desempleo.
Однако примеры поведенческой экономики снова и снова доказывают, что в области поведения человека, и влияния на поведение наблюдается огромное несоответствие [усилий и результатов]. Y aún más, lo que muestra la psico-economía una vez tras otra es que en el comportamiento humano y el cambio en el comportamiento hay una muy, muy fuerte desproporcionalidad en el trabajo.
Однако, учитывая растущую экономическую зависимость Европы от Восточной Азии, широко затрагиваются ее интересы - несоответствие, которое может вызвать в ЕС в среднесрочной перспективе значительный дискомфорт. Sin embargo, dada la creciente dependencia económica de Europa del este de Asia, sus intereses están ampliamente comprometidos -un desajuste que podría generarle un considerable malestar a la UE en el mediano plazo.
Ослабление санкций, что сейчас рассматривают американцы, а также их настойчивый совет Израилю воздержаться от нападения на Иран отражает большое несоответствие в подходах двух союзников. Las sanciones diluidas que hoy barajan los norteamericanos, y su persistente consejo a los israelíes de abstenerse de atacar a Irán, reflejan una enorme disparidad en las estrategias de los dos aliados.
Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными. Parece una repetición del caso griego, con el reiterado incumplimiento de las metas para reducir la carga de la deuda, hasta que medidas más drásticas resulten inevitables.
Это означает, что существует растущее несоответствие между средним доходом и усредненным доходом (т.е. доходом "типичного" человека, доход которого находится посредине распределения всего дохода). Esto significa que existe una creciente disparidad entre el ingreso promedio (medio) y el ingreso mediano (el de la persona "típica", cuyo ingreso se ubica en el medio de la distribución de todos los ingresos).
Эта модель также характеризует текущее восстановление, а также последние данные свидетельствуют о том, что несоответствие между спросом и предложением рабочей силы по отраслям вернулось к докризисному уровню. Este patrón también caracteriza la recuperación actual, y los datos recientes sugieren que los desajustes entre la demanda y la oferta de mano de obra por industria regresan a los niveles previos a la recesión.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.