Beispiele für die Verwendung von "неуверенность" im Russischen

<>
Нам необходимо воспринимать неуверенность серьезно. Tenemos que estar dispuestos a tomar en serio la incertidumbre.
Неуверенность в работе - отличительная черта наших дней. La inseguridad del empleo es una de las características definitorias de nuestra época.
В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп. En contraste, a largo plazo las grandes coaliciones pueden levantar dudas sobre el sistema y alentar a los grupos radicales.
1. огромная неуверенность по поводу объема потерь. 1. una enorme incertidumbre sobre la magnitud de las pérdidas.
В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом. La inseguridad económica resultante está agravando los años de crecimiento inadecuado y deterioro de la dinámica de la deuda pública.
Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана. Su fortaleza actual anuncia mayor incertidumbre en el futuro de Irán.
В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня. En ambos casos, la inseguridad no fue el resultado de una amenaza externa, sino de las propias acciones políticas de los principales formuladores de políticas.
Главная неуверенность в жизни - судьба бессмертной души - подталкивает человека к морали. La principal incertidumbre de la vida -el destino de nuestras almas inmortales-nos mueve hacia la moralidad.
Степень, с которой политики нового лидера страны, Си Цзиньпина, будут учитывать неуверенность, которую чувствуют соседи Китая - а также отказ от поисков абсолютной безопасности для Китая - будет одной из ключевых переменных, влияющих на условия безопасности в Восточной Азии в ближайшие годы. El grado en que la elaboración de políticas por parte del nuevo líder del país, Xi Jinping, tome en cuenta la inseguridad que sienten los vecinos de China - y abandone la búsqueda de una seguridad absoluta para China - se constituirá en una de las variables clave que influirán en el ámbito de la seguridad del Asia Oriental en los próximos años.
Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность. Pero su propio dinamismo -su "destrucción creativa"- suele producir grandes incertidumbres.
Думаю, то что я пытаюсь сказать здесь - если вашей конечной целью является безопасность, и если это все, на что вы фокусируетесь, то в конце происходит то, что вы вселяете не только большую неуверенность в других людях, но еще больше отдаляете себя от безопасности. Creo que lo que estoy tratando de decir, es que si tu meta final es la seguridad, y eso es todo en lo que centras tu atencion, lo que finalmente ocurre, es que no solo creas mas inseguridad entre la gente, pero te haces a ti mismo mucho mas inseguro.
В конечном счёте, однако, неуверенность, созданная этими CDO, практически свалила всю американскую банковскую систему. En última instancia, sin embargo, la incertidumbre creada por estos CDOs prácticamente hizo colapsar todo el sistema bancario de Estados Unidos.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции. En Ecuador, la incertidumbre judicial y las demoras en la aplicación de los contratos son un obstáculo para las inversiones.
Те заявления, что делаются сейчас, попросту нагнетают неуверенность, но при этом публике не сообщается ничего полезного. Los anuncios hasta la fecha no hacen más que fomentar la incertidumbre sin decirle a la población nada útil.
Для компаний пересмотр условий контрактов может означать неуверенность и возможные задержки в производстве и получении прибыли. Para las empresas, las renegociaciones implican incertidumbre y posibles interrupciones de producción e ingresos.
Прежде всего, неуверенность стала нормой в отличие от серого, но предсказуемого будущего, предлагаемого старыми коммунистическими режимами. Por encima de todo, la incertidumbre es la orden del día, en contraste con el futuro gris pero predecible que ofrecían los viejos regímenes comunistas.
Маловероятно, что умасленная западная элита уменьшит глубоко укоренившуюся в США и Европе неуверенность в отношении подъема Китая. Es improbable que engatusando a las elites occidentales se mitigue la profunda incertidumbre en los Estados Unidos y Europa sobre el ascenso de China.
Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка. A esa incertidumbre se han debido las peticiones de que el Estado intervenga y proteja a las personas contra el carácter despiadado del mercado.
Всегда присутствует некоторая монопольная власть, инсайдеры больше информированы, чем аутсайдеры, распространены неведение и неуверенность, и ожидания часто остаются неудовлетворенными. Siempre existe algún poder monopólico, los de adentro tienen más información que los de afuera, la ignorancia y la incertidumbre son generalizadas y las expectativas frecuentemente no se cumplen.
В основном эти факторы и объясняют бурное возрождение "Талибана" и неуверенность многих афганцев по поводу того, кого же им поддерживать. Estos factores explican en gran medida la violenta reaparición de los talibanes y la incertidumbre de muchos afganos sobre a quién apoyar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.