Sentence examples of "новизны" in Russian

<>
Франция - удивительно парадоксальная страна, таким образом, поиск новизны, если не современности, мог бы привести к повторному появлению Четвертой республики - парламентского режима, характеризовавшегося слабыми сторонами и нестабильностью. Francia es un país maravillosamente paradojal, de modo que la búsqueda de novedad, si no de modernidad, podría llevar a la reinvención de la Cuarta República, un régimen parlamentario caracterizado por su debilidad e inestabilidad.
стандарты неочевидности и новизны, необходимые для получения патента, строже (особенно если они касаются лекарственных средств), также запрещается "продление жизни" существующих патентов - или патентная защита на дополнительные последующие инновации. las normas sobre la no obviedad y la novedad requeridas para obtener una patente son más estrictas (especialmente en lo que se refiere a los medicamentos), y no se permite la "perpetuación" de las patentes existentes - o protección de patentes para innovaciones incrementales posteriores.
Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне. Y eso pasa porque el estándar de novedad es demasiado bajo.
Так что вам нужна новизна, чтобы возбуждение не угасало. Pues bien, necesitas de la novedad para que la excitación sea sostenida.
Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли. Mientras fue desapareciendo la novedad y pasando los meses, hubo una cantidad de tolerancia, la gente se acostumbró.
Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной Pero la manera en que los seres humanos contamos las historias siempre ha evolucionado con la novedad pura y consistente.
Мозги мальчиков сейчас по-цифровому перестраиваются новым способом на изменение, новизну, волнение и постоянное возбуждение. Los cerebros de los jóvenes se reestructuran digitalmente de maneras muy diferentes hacia el cambio, la novedad, la emoción y la excitación constante.
Но, несмотря на кажущуюся новизну их представлений, их дела, по всей видимости, представляют собой лишь повторение самоубийственной политики, принесшей столь много страданий Кубе. Pero a pesar de la supuesta novedad de su visión, sus acciones sólo parecen estar replicando las políticas autodestructivas que le causaron tanta agonía a Cuba.
Новизна быстрых экономических улучшений, свидетелями которых становились многие горожане в Индии, Китае и других странах за последние десять лет, защитила правительства от последствий плохого городского планирования. La novedad de las rápidas mejoras económicas que han visto muchos residentes de ciudades en la India, China y otras partes en los últimos diez años ha aislado a los gobiernos de las repercusiones que tiene la planificación urbana deficiente.
Хотя никто не сомневается в готовности иракских судей провести процесс над своим бывшим "главой государства" в национальном суде, новизна этого начинания и его политический подтекст указывают на желательность некоторого участия в нём мирового сообщества с целью обеспечения компетентного и, главное, беспристрастного рассмотрения дела. Aunque nadie duda de la voluntad de los jueces iraquíes para enjuiciar a su ex "jefe de Estado" en un tribunal nacional, debido a la novedad de un esfuerzo de esa índole y sus implicaciones políticas se podría buscar algún tipo de participación internacional en aras de la competencia y, sobre todo, de la imparcialidad.
Отмечая свою десятилетнюю годовщину, "Аль-Джазира", хоть и утратившая очарование новизны, остается законодателем моды. En su décimo aniversario, Al Jazeera ya no es nueva, pero sigue marcando tendencias.
Подобную отличительную черту эта ситуация приобрела не вследствие своей новизны, а поскольку масштаб и скорость потенциального конфликта, возникающего из военной взаимозависимости, были такими огромными. Este fue un rasgo distintivo no porque fuera totalmente nuevo, sino porque la magnitud y la velocidad de un potencial conflicto derivado de la interdependencia militar eran enormes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.