Exemples d'utilisation de "обвинили" en russe
Traductions:
tous432
acusar267
culpar98
acusarse30
culparse18
declarar6
enjuiciar2
capitular2
tachar1
inculpar1
autres traductions7
Национализм обвинили в том, что он дважды практически разрушил старый континент в 20-ом столетии.
Se culpaba al nacionalismo de casi destruir el viejo continente dos veces en el siglo XX.
Один луч надежды заключается в том, что умеренные арабские лидеры, в том числе министр иностранных дел Египта, открыто обвинили Хамас в текущем затруднительном положении Газы.
Hay un rayo de esperanza gracias a que los dirigentes árabes moderados, incluido el ministro de Asuntos Exteriores de Egipto, han culpado abiertamente a Hamas de la triste situación actual de Gaza.
В своих метаниях в поисках виноватых США неизбежно должны были обратить свой взгляд на Китай, с его большим активным сальдо торгового баланса, точно так же как двойной - бюджетный и торговый - дефицит эпохи Рейгана привёл к тому, что два десятилетия назад во всех бедах обвинили Японию.
Cuando los Estados Unidos miran en derredor en busca de alguien a quien echar la culpa, era inevitable que centraran la atención en China, con su gran superávit comercial, del mismo modo que hace dos decenios el doble décifit -fiscal y comercial- de la época de Reagan propició que se centrara la atención en el Japón.
меня обвинили в клевете на армянского политического деятеля и оскорблении государственного чиновника.
se me acusó de calumniar a una figura política armenia y de insultar a un funcionario estatal.
Как и следовало ожидать, некоторые обвинили Googleв стремлении навязать свои ценности иностранной культуре.
Como es de suponer, algunos acusan a Google de intentar imponer sus propios valores a una cultura extranjera.
Когда в 1970 году группа евреев-диссидентов сговорилась угнать самолет, их обвинили в попытке измены.
Cuando un grupo de judíos disidentes planeó el secuestro de un avión en 1970 se les acusó de intento de traición.
Его обвинили пять дней назад, кажется, в получении 150 000 сообщений и предании гласности 50.
Ha sido acusado, hace unos cinco días, de haberse hecho con 150.000 cables y haber publicado 50.
Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата (МГИК), задачей которой является оценка состояния климатологии, обвинили в предвзятости.
El Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático (IPPC), el grupo mundial de expertos encargado de evaluar el estado de la ciencia del clima, ha sido acusado de parcialidad.
потому что ее обвинили в краже двух подгузников и утюга для своего ребенка и посадили в тюрьму.
Había sido acusada de robar dos pañales y una plancha para su bebé y todavía estaba presa.
После 17 дней содержания в тюрьме трех человек обвинили в угрозах представительнице магазина модной одежды, которой они якобы препятствовали уехать.
Después de pasar 17 días en prisión, tres personas fueron acusadas de amenazar a una representante ante la prensa de una tienda de modas al impedir el paso a su coche.
Сотрудники узбекских служб безопасности приезжали ко мне сюда в Гуантанамо и обвинили меня в том, что я член Исламского Движения Узбекистана.
Miembros de los servicios secretos uzbecos me visitaron acá en Guantánamo y me acusaron de pertenecer al Movimiento Islámico de Uzbekistán.
Когда восемь руководителей европейских стран опубликовали свое воззвание, в котором говорится о необходимости "залечивания" трансатлантической расщелины, их обвинили в подрыве единства Европы.
Cuando ocho líderes europeos publicaron un llamado para cerrar la creciente brecha transatlántica, se les acusó de socavar la unidad europea.
50% женщин обвинили меня в том, что я над ними подшучиваю, так как во флакончиках был лак одного и того же цвета.
El 50 por ciento de las mujeres me acusaron de estar haciendo un truco, de poner barniz de uñas del mismo color en ambas botellas.
Недавно США обвинили американца иранского происхождения в получении указания от члена Кодс (спецподразделения КСИР, занимающегося проведением зарубежных операций) убить посла Саудовской Аравии в Вашингтоне.
Recientemente, los EE.UU. acusaron a un iranoamericano de haber recibido de un miembro de la Fuerza Quds (unidad de la Guardia Revolucionaria encargada de llevar a cabo operaciones en el extranjero) la orden de asesinar al embajador saudí en Washington.
Когда мы только начали работать в этом направлении, политики, бывало, вскакивали со своих мест, представители казначейства обвинили нас в призыве вернуться назад к жизни в пещерах.
Cuando comenzamos con este tipo de trabajo, los políticos se ponían de pie, el vocero de Hacienda se ponía de pie y nos acusaba de querer regresar a vivir en cuevas.
Силы безопасности напали на мирных протестующих, бросили в тюрьмы лидеров оппозиции, сослали тысячи их сторонников в ужасные лагеря военнопленных и обвинили независимых журналистов в измене - преступлении, наказанием за которое является смерть.
Las fuerzas de seguridad atacaron a manifestantes pacíficos, encarcelaron a líderes de la oposición, enviaron a miles de sus seguidores a campos de detención horripilantes y acusaron a periodistas independientes de traición -un crimen que se castiga con la muerte-.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité