Sentence examples of "обеспечили" in Russian with translation "asegurar"
Translations:
all403
asegurar182
proporcionar90
mantener51
suministrar23
proporcionarse11
sustentar8
abastecer3
suministrarse1
other translations34
Достаточно низкие темпы роста населения страны обеспечили небольшой рост годового дохода на душу населения (около 0.7%).
Una tasa relativamente baja de crecimiento de la población aseguró un modesto aumento anual en el ingreso per cápita de cerca de 0.7% durante este periodo.
Нам нужно, чтобы вы обеспечили достаточную прозрачность, чтобы нам были понятны правила, определяющие то, что проходит через наши фильтры.
Necesitamos que nos aseguren que son suficientemente transparentes, que podemos ver cuáles son las reglas que determinan lo que pasa por nuestros filtros.
И опять, династическое наследование не обеспечивает успеха.
Una vez más, la sucesión dinástica no asegura el éxito.
Исходная задача развитого общества - обеспечить людей едой.
Uno de los actos más fundamentales de la civilización es asegurar que la gente tenga suficientes alimentos.
но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом.
Sino también para ayudar a asegurar la inviolabilidad de todos los votos.
Это не является способом обеспечить будущее единой валюты.
No es manera de asegurar el futuro de la moneda única.
Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
Construir una economía europea sustentable ayudará a asegurar la prosperidad de nuestros pueblos.
Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс.
Sólo los mecanismos de autocorrección de los regímenes realmente democráticos puede asegurar el equilibrio justo.
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе?
¿Qué medidas pueden asegurar la competitividad global de la UE?
Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией?
¿Cómo se puede asegurar el control democrático y civil del ejército y la policía?
.обеспечить правосудие и полноту жизни каждому мужчине и каждой женщине".
asegurar la justicia y la plenitud de la vida a todos los hombres y mujeres".
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор.
No se está usando ningún archivo secreto para asegurar un veredicto de culpabilidad.
Чем меньше будет "суверенитетов", тем легче будет обеспечить необходимое сотрудничество.
Mientras menos estados "soberanos" haya, más fácil será asegurar la cooperación necesaria.
Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду?
¿Cómo podemos asegurar que estos autodenominados periodistas respetan la verdad?
Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе.
Sólo la presencia militar y política de Estados Unidos asegura la estabilidad regional.
Это обеспечивает большой и готовый рынок для векселей под 1% или меньше.
Esto asegura un mercado inmediato y de gran tamaño para bonos a 1% o menos.
Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы?
Entonces, ¿cómo se puede asegurar que los gobiernos respeten la ley y sean fuertes al mismo tiempo?
Вместо "массово фатального разрыва" жизни Вацлава Смила мы можем обеспечить непрерывность жизни.
En vez de tener la "discontinuidad masiva fatal" de la vida, de Vaclav Smil, podemos asegurar la continuidad de la vida.
Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров.
Se pueden diseñar concesiones mutuas que aseguren una repercusión política insignificante para ambos líderes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert