Sentence examples of "обещано" in Russian
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
Incluso se comprometieron a mobilizar asistencia financiera.
В 1993 году боснийским мусульманам было обещано, что их будут защищать миротворческие силы ООН.
En 1993, los musulmanes de Bosnia recibieron la promesa de que las fuerzas de la ONU los protegerían.
Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут.
Hace más de 40 años se prometió que, una vez que Turquía cumpliese las precondiciones para ser miembro, sería bienvenida en la UE.
Еще до 2000 года на мировом продовольственном форуме, проводившимся в 1996 году, было обещано уменьшить в два раза количество недоедающих людей к 2015 году.
Incluso antes de 2000, la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma en 1996, prometió reducir a la mitad el número de personas desnutridas en 2015, a más tardar.
Как только первый реактор будет построен и при этом заработает как обещано, то всё остальное ясно, как день, потому что экономичность и плотность энергии радикально отличаются от обычной ядерной энергетики.
Una vez que tienes el primero construido, y si funciona como previsto, entonces, es claro como el día, porque las variables económicas y la densidad energética son tan diferentes de lo nuclear como lo conocemos.
Хотя неправительственные организации работают эффективно, обязанности, возложенные на различные европейские страны - такие, как помощь афганскому правительству в обеспечении правопорядка и искоренение маковых плантаций - явно недостаточны, и даже то, что было обещано - не выполняется.
Aunque las organizaciones no gubernamentales están llevando a cabo un trabajo eficaz, las responsabilidades asignadas a los diferentes países europeos -como ayudar al gobierno afgano en la aplicación de la ley y la erradicación de los cultivos de amapolas- han sido insuficientes tanto en términos de lo que se necesita como de lo que se prometió al comienzo.
Аналогично, несмотря на то что Мексика переживает быстрый рост населения и значительные улучшения условий жизни последние 15 лет, многие считают, что они не получают того, что им причитается - или того, что было им обещано.
En el mismo sentido, si bien México ha experimentado un rápido crecimiento demográfico y mejoras significativas del nivel de vida en los últimos 15 años, muchos creen que no están recibiendo lo que merecen -o lo que les prometieron-.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert