Sentence examples of "обладать силой" in Russian
Однако будет ли он обладать силой, чтобы поддержать свободолюбивые взгляды своих великих работ?
¿Será una que se mantenga a tono con las visiones liberadoras de sus más grandes obras?
Уловкой и силой, Весь день и всю ночь, Я рвал и метал глупцов этих прочь.
Por astucia y por bravatas, noche y día, yo apeleaba y dispersaba los torpes de mi camino.
В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение.
Antiguamente, sólo el gobierno podía guardar la información, y sólo unos cuantos elegidos podían intentar tener acceso a ella y cuestionarla y discutirla.
И потом вы танцуете и наполняете кресты силой.
Y luego se hacen las danzas rituales que dan poder a las cruces.
Но вам не обязательно обладать харизмой, чтобы стать лидером.
Pero no se necesita de carisma para ser líder.
Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
Cada ser, incluso el que parezca más miserable, puede ser maternal.
Я даже не буду останавливаться на очевидно нерациональных позициях, например, католической церкви, которая считает, что если раздавать презервативы, то все сразу примутся со страшной силой заниматься сексом.
Bueno, ni siquiera me voy a referir a las posiciones completamente irracionales de gente como la Iglesia Católica, que cree que de alguna manera si entregas condones, todos van a salir corriendo a tener sexo.
Исходя из их местоположения внутри узора, мы знаем, что они должны быть полем скалярных величин, но обладать цветным зарядом и способностью к сильному взаимодействию.
Por su ubicación en este patrón, sabemos que estas nuevas partículas deberían ser campos escalares como la partícula de Higgs, pero tener carga de color e interactuar con la fuerza fuerte.
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать.
Y no sólo tuvo el deseo instantáneo de regresar tuvo que hacerce a un lado del camino y llorar.
Вот это называется биомимикрией, и это открывает нам двери к безотходному производству к экологически чистому производству - к тому, чтобы обладать высоким качеством и высоким стандартом жизни, не выбрасывая при этом планету на помойку.
Eso se llama biomímesis, y nos puede enseñar cómo producir sin desperdicios, sin contaminación, de forma que podamos disfrutar de una alta calidad y un alto nivel de vida sin destrozar el planeta.
Во-первых, как вы знаете, лидер должен обладать мужеством выделяться и подвергаться насмешкам.
Lo primero, lo sabéis, un líder necesita coraje para sobresalir y ser ridiculizado.
Я не утверждаю, что сила литературы сопоставима с силой землетрясения.
No estoy diciendo que la ficción tiene la magnitud de un terremoto.
Важно обладать качеством, которое один китайский мудрец назвал "цзянь-ай":
Hay que tener lo que un sabio chino denominaba "jian ai":
И наш выбор, если можно так сказать, в технологии - это, на самом деле, присоединиться и настроиться на одну волну с этой силой, которая сильнее нас самих.
Y nuestra opción, por así decir, en cuanto a la tecnología, es aliarnos con esta fuerza mucho mayor que nosotros mismos.
Представьте, какими функциями будет обладать iPhone 8.
Imaginen lo que va a poder hacer el iPhone 8.
А мы обязаны обладать волей, чтобы направить её на правильное применение.
Por lo que tenemos que tener la voluntad de aplicarla a los problemas adecuados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert