Sentence examples of "облегчении" in Russian

<>
Translations: all51 alivio51
Греция нуждается в большем облегчении бремени задолженности. Grecia necesita más alivio de deuda.
Одним словом, основная проблема с рассуждениями об облегчении долгового бремени заключается в том, что это шаг назад, а не вперед. En resumen, el problema fundamental de la cantinela sobre el alivio de la deuda es que mira al pasado, en lugar de al futuro.
Его мать вздохнула с облегчением. Su madre suspiró de alivio.
Ложное обещание облегчения долгового бремени La falsa promesa del alivio de la deuda
Облегчение долгового бремени является хорошим началом. El alivio de la deuda es un buen comienzo.
Народ Палестины жаждет мира и облегчения своих страданий. La gente de Palestina añora la paz y el alivio del sufrimiento.
Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам. Estas medidas significarían un gran alivio para los mercados financieros.
Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный: El segundo elemento del paquete de alivio de la deuda llegaría a ser mucho más innovador:
В тот момент во всем мире раздался вздох облегчения. En ese momento, el mundo dio un suspiro colectivo de alivio.
Если исход будет именно таким, европейские правительства могут вздохнуть с облегчением. Si este fuera el resultado, los gobiernos europeos darían suspiros de alivio.
Необходимо дальнейшее облегчение долгового бремени, охватывающее большее число стран и включающее двусторонние задолженности. Se necesita un mayor alivio de la carga de la deuda, que abarque a más países y más deuda (incluida la deuda bilateral).
Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления. Podría no imponerse el alivio general sobre los cambios de gobierno en Roma y Atenas.
Талибан начал поспешно отступать, и вздохи облегчения теперь можно услышать даже в Индонезии. Con el Talibán en retirada, los suspiros de alivio pueden escucharse tan lejos como Indonesia.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед. En lugar de gotitas de alivio, el camino para salir adelante es un paquete de tamaño considerable, compuesto de dos elementos.
Может ли Греция, с помощью EFSF, получить облегчение долгового бремени, избегая при этом дефолта? ¿Podrá Grecia, con la ayuda del EFSF, obtener alivio de su deuda, evitando al mismo tiempo la cesación de pagos?
Следователи часто фальсифицируют сигнал об окончании допроса, чтобы просто посмотреть на это облегчение после интервью. A menudo los interrogadores hacen ver falsamente que la entrevista ha terminado solo para buscar ese alivio postentrevista.
И чтобы не нужно было знать следующего безумного скачка истории, это могло бы быть облегчением. Y sin haber conocido la próxima regresión, o furia, de la historia, puede ser un alivio.
Сегодня в сознание американцев пробирается странное чувство облегчения, по мере того как экономика потребления умирает. De hecho, una extraña sensación de alivio hoy se está apoderando lentamente de la conciencia de los norteamericanos mientras la economía de consumo se reduce a polvo.
Было облегчением слушать четко сформулированные мнения моей студентки и видеть в ней надежду нового, космополитического поколения. Fue un alivio escuchar las bien articuladas opiniones de mi alumna y ver en ella la esperanza de una generación nueva y cosmopolita.
Переизбрание Жака Ширака на пост президента вызвало во Франции вздох облегчения, отдавшийся эхом во всем мире. La reelección del presidente Jacques Chirac arrancó un suspiro de alivio en Francia cuyos ecos resuenan en todo el mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.