Sentence examples of "обоих" in Russian
Целью обоих проектов было создание поистине наднациональной Европы.
La CED habría creado un ejército europeo que habría incluido aun a tropas alemanas.
В обоих случаях, однако, демократическое движение бы не умерло.
Sin embargo, en cualquier caso, el movimiento democrático no moriría.
Для обоих результат будет либо обоюдно позитивный, либо обоюдно негативный.
Las cosas para ellos serán ganancia-ganancia o pérdida-pérdida.
Для рискованных предприятий с обоих сторон просто не осталось бы места.
No habría espacio para acciones aventuradas por ninguno de los bandos.
И представители обоих групп с равным успехом могут присутствовать в любом политическом движении.
Y ninguna tendencia del espectro político tiene el monopolio de esas cualidades.
при конкуренции социалистического кандидата с кандидатом от Национального фронта его позиция была "Против обоих".
en carreras donde un candidato socialista competía con el Frente Nacional, su postura fue "No, ni uno ni otro".
В обоих случаях существует опасения, что все это делается только для того, чтобы ублажить Америку.
En cualquier caso, hay un temor generalizado de que cualquiera de esos resultados está dirigido simplemente a calmar a los Estados Unidos.
Ребёнок становится примером для подражания для обоих родителей, а это очень важно для детей из бедной семьи.
El niño se constituye en un modelo para su madre, para su padre y esto es importantísimo en un niño pobre.
Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк.
Así, en el origen de las sociedades americanas hubo grandes desigualdades de poder, posición social y bienestar económico.
Политический риск для обоих из них будет незначительным, но альтернатива - крах евро - является неприемлемой для обеих стран.
El riesgo político para ambos no será menor, pero la alternativa -el fracaso del euro- es inaceptable para ambos países.
В девятнадцатом веке миллионы европейцев искали свободу и процветание на обоих континентах Америки, особенно в Соединенных Штатах.
En el siglo diecinueve, millones de europeos buscaron libertad y prosperidad en el continente americano, particularmente en los Estados Unidos.
Без понимания того, что вышло из строя в обоих случаях, будет трудно избежать повторения тех же самых ошибок.
Si no atisba lo que se ha hecho mal en cualquiera de estas áreas, será difícil que evite repetir los mismos traspiés.
Прекращение вмешательства США прежде чем Ирак будет в состоянии преследовать эти цели самостоятельно, нанесёт катастрофический ущерб интересам обоих государств.
Poner fin a la participación norteamericana antes de que los iraquíes puedan lograr estos objetivos por su cuenta sería desastroso para los intereses tanto de Estados Unidos como de Irak.
И это верно в отношении всех измерений температуры на поверхности и даже еще больше в отношении обоих спутниковых измерений.
Y esto es válido para todas las mediciones de temperatura de la superficie, y aún más para las mediciones satelitales.
Западные территории Пакистана сейчас являются убежищем для военизированных формирований и террористов, которые передвигаются через границу с Афганистаном в обоих направлениях.
La parte occidental del país es ahora un santuario para milicias y terroristas que entran y salen de Afganistán.
Проблемы Аргентины и Индонезии отличаются по происхождению и характеру, однако, в обоих случаях Международный Валютный Фонд предлагает одно и то же решение:
Argentina e Indonesia tienen problemas muy distintos, pero para el FMI la solución es la misma:
В обоих случаях, те, которых заставили думать о деньгах, назовем их "денежной группой" - вели себя иначе по сравнению с теми, кого не заставляли об этом думать.
En todos los casos, las personas a las que se había inducido a pensar en el dinero -llamémosles el "grupo del dinero"-se comportaron de manera distinta a las del grupo que no había sido expuesto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert