Sentence examples of "образу" in Russian

<>
Translations: all240 imagen204 parecer8 other translations28
Стремление к здоровому образу жизни Cambio a hábitos saludables
Европейское руководство также привержено такому образу мыслей. Las autoridades europeas están atrapadas en una mentalidad similar.
Также есть андроиды, созданные по образу человека. Tenemos los androides que se inspiran en el Hombre.
Это, конечно, сделано по образу и подобию "Титаника". Es evidente que está basado en el Titanic.
Колледж работает следуя образу жизни и работы Махатма Ганди. Por eso el colegio funciona siguiendo el estilo de vida y trabajo de Mahatma Gandhi.
Сами наши действия ведут нас к новому образу мышления. Estamos actuando en una nueva forma de pensar.
И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии. Y me siento deprimido por el daño que se está infligiendo a la idea de la India.
И это огромный вызов нашему образу того, как появляется креативность. Así que este es un gran reto a la forma en que pensamos como se origina la creatividad.
Будучи реалистом по образу мышления, он мог быть вильсонистом с точки зрения тактики. Aunque era de pensamiento realista, podía ser un wilsoniano en cuanto a táctica.
Существуют внеземные животные - это обычные роботы, созданные по образу животных, внеземные насекомые и т.д. Tenemos animaloides, robots inspirados en los animales, insectoides, etc.
Моя мама была очень чутка с его матерью, которая, казалось, скептически относится к альтернативному образу жизни. Mi madre estaba ya susceptible con respecto a su madre quien estaba medio escéptica con respecto al estilo de vida alternativo.
Американские промышленники пришли к заключению, что нижнее белье китайского производства представляет собой угрозу американскому образу жизни. Los fabricantes de EEUU han decidido que la ropa interior china constituye una amenaza al estilo de vida americano.
как примирить стремления к лучшему образу жизни, символом которых является Америка, с возрастающим отвращением к политике Соединенных Штатов. cómo conciliar las aspiraciones a un estilo de vida mejor, simbolizada por los Estados Unidos, con su desagrado cada vez mayor de las políticas estadounidenses.
Штаб-квартира UBS в Цюрихе до сих пор соответствует образу достойного швейцарского частного банка, - только она немного больше. La central de la UBS en Zurich no encaja con el cliché del sólido banco privado suizo, solo es un poco mayor.
Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами. El segundo, dirigido a la opinión pública occidental, es que no debemos jugar con estereotipos añejos.
Оба этих фактора побуждают к сидячему образу жизни дома и на работе, а также к серьезным искажениям режима питания. Esos dos factores incitan al comportamiento sedentario en el hogar y en el trabajo, además de profundas alteraciones en los hábitos dietéticos.
"Устойчиво развивающиеся города" привлекают творческих, образованных людей, которые хотят жить в экологически чистых, современных городских условиях, соответствующих их образу жизни. Las "ciudades sostenibles" atraen a personas creativas y cultas que quieren vivir en un ambiente sin contaminación, urbano y moderno que corresponda mejor a su estilo de vida.
Итак, наша задача, в определенном смысле, обратиться к этому образу, этому особому роду архетипа, который проник в душу всей нашей планеты. Entonces, de alguna manera, nuestro trabajo es enfrentarnos a esta representación, a este arquetipo que ha invadido la psique de todo el planeta.
Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье. Sin embargo, hay preocupación de que puedan promover un estilo de vida de soltería y desanimen a los desarrolladores que quieran construir casas grandes, familiares.
он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся. la dejará a merced de grupos cuyo extremismo amenaza la forma misma de vida que defendemos y a la que aspiramos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.