Exemples d'utilisation de "образцам" en russe

<>
Под давлением ученых со всего мира в июне Индонезия согласилась поделиться генетическими данными по некоторым вирусным образцам, но не самими микробами. A consecuencia de la presión de científicos de todo el mundo, Indonesia accedió el pasado mes de junio a compartir los datos genéticos de algunas de sus muestras virales, pero no los microbios reales.
Таким образом, определение отношения сигнал/шум является задачей выявления соответствий образцам. Por eso, la relación señal-ruido nos plantea un problema de detección de patrones.
В этот век глобализации неспособность обеспечить широкий доступ к образцам вирусов угрожает появлению нового штамма гриппа, который будет размножаться незаметно, пока ситуация не выйдет из-под контроля и не закончится пандемической катастрофой, наподобие той, что унесла жизни десятков миллионов людей в 1918 году. En esta era de la mundialización, si no se puede disponer libremente de muestras de virus, se corre el peligro de permitir la aparición de una nueva cepa de gripe que podría pasar inadvertida hasta que llegue a cobrarse sus víctimas, como la de la pandemia que mató a diez millones de personas en 1918.
Поэтому позиция по умолчанию просто "верить в то, что все соответствует образцам" Por eso la postura por defecto es "creer que todos los patrones son reales".
Есть кассета с 10 образцами. Hay una cinta con 10 muestras.
Я образец для подражания в Йемене. Y soy un modelo a seguir en Yemen.
Подобный образец можно проследить с 1967 года. Los orígenes de este patrón pueden encontrarse en 1967.
То есть если вы отослали три образца, то она может составить целый час. Así que si ha enviado tres especímenes, es una hora después.
Для этих исследований мы выбрали динозавра слева - это Тиранозавр Рекс - замечательный образец. Elegimos el dinosaurio de la izquierda un tiranosaurio rex, que era un ejemplar muy bueno.
Фактически, ухаживание Китая за тираническими странами третьего мира, обладающими большими запасами полезных ископаемых, и его недавний шаг к военизации открытого космоса подрывают его новый, тщательно создающийся имидж образца "гармоничного" социального развития. En realidad, el cortejo de China a las tiranías del tercer mundo ricas en recursos y su reciente avance hacia la militarización del espacio ultraterrestre socava su nueva imagen, cuidadosamente elaborada, como dechado de desarrollo social "armonioso".
И взяла образцы для анализа. Y tomó una muestra del material.
А кого нам следует взять за образец? ¿En quién creéis que deberíamos fijarnos como modelo?
Модель изгибов, показанная здесь, является образцом фигурки оригами. El patrón de pliegues que aquí les muestro es el plano subyacente de una figura de origami.
Всякий, у кого есть немного средств и несколько биологических образцов в холодильнике, может сделать тысячи предполагаемых "открытий". Cualquiera que disponga de un poco de financiación y algunos especímenes biológicos en un refrigerador puede hacer miles de "descubrimientos" postulados.
Мы не представляли, как получить образец. No había manera de extraer una muestra de su piel.
Сталин - это еще один заветный образец для подражания. Stalin es otro de los modelos preferidos.
Или живете ли вы по одному и тому же образцу? O ¿Sigues el mismo patrón?
Вот она уже у третьего образца. Aquí ya está en la tercera muestra.
Ведь Тайгер безусловно брал за образец систему работы Accenture: Quiero decir, seguramente Tiger estaba obedeciendo el modelo de Accenture.
Но непрерывная международная помощь должна быть ограничена добровольным предоставлением образцов умелого правления. Pero la asistencia internacional en curso debería limitarse a ofrecer patrones de buena gobernancia voluntarios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !